Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Probably - Вероятно"

Примеры: Probably - Вероятно
State immunity probably grew from the historical immunity of the person of the monarch. Вероятно, иммунитет государства произошел исторически от иммунитета монаршей персоны.
This probably indicates that people in general in the interior are exposed to the intake of mercury or some of its derivatives. Это, вероятно, свидетельствует о том, что население глубинных районов в целом подвержено абсорбции ртути или некоторых ее производных продуктов.
Some of them would probably need to be merged. Вероятно, нужно будет объединить некоторые из них.
The opposite is the case in new member states where access charges for freight trains probably exceed marginal costs. Противоположная картина наблюдается в новых государствах-членах, где размер сборов за использование грузовых поездов, вероятно, превышает предельные издержки.
At the structural level, the greatest weakness is probably local banks. На структурном уровне самое слабое звено - это, вероятно, местные банки.
Facilitating transportation for the media brought international attention to this crisis, which will probably increase humanitarian aid to the area. Содействие перевозке представителей средств массовой информации позволило привлечь внимание международной общественности к этому кризису, что, вероятно, будет способствовать увеличению объема гуманитарной помощи этому региону.
Raising the future status question soon seems - on balance - to be the better option and is probably inevitable. Скорейшая постановка вопроса о будущем статусе представляется - в общем и целом - более эффективным вариантом и, вероятно, является неизбежной.
Many of these uncalled-for changes were probably reversed as the countries emerged out of crises and international finance resumed business as usual. Многие из этих ненужных изменений были, вероятно, исправлены по мере выхода стран из кризиса и возобновления международным финансовым сектором своей обычной деятельности.
The issue of radiological weapons was examined last year, but probably deserves a better and closer scrutiny. В прошлом году изучалась проблема радиологического оружия, но она, вероятно, заслуживает более основательного и пристального анализа.
Notwithstanding this period of uncertainty, however, there are probably some roads ahead of us to be explored together. Однако, невзирая на этот период неопределенности, перед нами, вероятно, простираются кое-какие маршруты, которые нам надлежит обследовать совместно.
The development of the law of State responsibility would probably have met the need. Разработка норм об ответственности государств вероятно удовлетворила бы эту потребность.
No data were presented on air emissions, but they were probably small compared to releases into soil and water. Не было представлено никаких данных об атмосферных выбросах, хотя, вероятно, их объем был невелик по сравнению с выбросами в почву и воду.
It is the effect on the livelihood of country dwellers that is probably most marked. Отчетливее всего их эффект, вероятно, сказывается на жизнеобеспечении сельских жителей.
You can certainly count on our unconditional cooperation in your efforts, but you will probably need a little more than that. Вы, конечно, можете рассчитывать на наше безусловное сотрудничество в ваших усилиях, но вам, вероятно, понадобится и нечто большее.
Without it, the number of nuclear-weapons-capable States would probably have been far greater. Без него было бы, вероятно, гораздо больше число государств, способных обладать ядерным оружием.
The bilingual nature of the Court therefore offered a guarantee of quality which was probably unattained in any other institution. Двуязычный характер работы Суда, следовательно, является гарантией качества, которого, вероятно, невозможно добиться в любом другом учреждении.
The Committee would probably be guided in its decisions on those issues by the results of the fourth inter-committee meeting. В своих решениях по этим вопросам Комитет, вероятно, будет руководствоваться итогами четвертого межкомитетского совещания.
It would probably be viewed as an unwelcome interference in the country's internal affairs. Это рассматривалось бы, вероятно, как нежелательное вмешательство во внутренние дела страны.
If the aim is to achieve economies, cuts should probably be made elsewhere. Если цель заключается в том, чтобы обеспечить экономию, то сокращение следует, вероятно, производить в других областях.
He had probably handled 15 or 16 interviews a day. Ему, вероятно, приходилось давать по 15-16 интервью в день.
The host country proposal would probably cost the Organization less in debt servicing than would direct borrowing on the capital markets. Предложение принимающей страны, вероятно, будет стоить Организации меньше с точки зрения обслуживания долга по сравнению с прямым заимствованием на рынке капитальных средств.
The result would probably not be substantially different from the result under the Model Law. Результат, вероятно, не будет существенно отличаться от результата, предусмотренного Типовым законом.
The factual context such as the size of membership and the nature of the involvement will probably be decisive. Вероятно, решающим будет фактический контекст, например величина членского состава и характер вовлеченности.
Everyone here is aware that the second Gulf war has probably cost hundreds of billions of dollars to date. Всем, вероятно, известно, что к настоящему времени на ведение второй войны в Заливе израсходованы сотни миллиардов долларов.
That would probably be quite useful for all representatives. Вероятно, это было бы весьма полезно для всех представителей.