Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
In recognition of the importance of effective partnership, the broad range of non-governmental organizations will need to foster cooperation and communication among themselves to reinforce their effectiveness as key participants in the implementation of population and development programmes and policies. Признавая важное значение эффективного партнерства, различные неправительственные организации должны будут расширять сотрудничество и существующие между ними связи в целях повышения своей эффективности как основных участников процесса осуществления программ и политики в области народонаселения и развития.
The countries in transition should also be assisted to implement reforms in health systems and to develop policies and implement integrated programmes related to health population environment issues. Странам, находящимся на переходном этапе своего развития, должна также оказываться помощь в деле реорганизации систем здравоохранения и разработки политики и осуществления комплексных программ по вопросам, касающимся здравоохранения, народонаселения и окружающей среды.
Careful attention to this procedure can help ensure that the effective mobilization of women for development is a central part of development policies, planning and programmes. Пристальное внимание к этому процессу может способствовать тому, чтобы эффективное вовлечение женщин в процесс развития было одним из основных элементов стратегий развития, планирования и программ развития.
In Madagascar and Nigeria policy analysis and advisory services to develop national capabilities in designing and managing policies, strategies and programmes for supporting the development of the sector were initiated. В Мадагаскаре и Нигерии была начата деятельность по анализу политики и консультативному обслуживанию в целях укрепления национального потенциала в области разработки и осуществления политики, стратегий и программ оказания поддержки развитию этого сектора.
It is also recognized that the Council has yet to position itself to carry out its overview functions effectively, set priorities or integrate the policies and activities of the programmes and funds. Кроме того, признается, что Совету еще предстоит занять соответствующее положение для того, чтобы эффективно выполнять свои функции по общему наблюдению, устанавливать приоритеты или осуществлять интеграцию стратегий и мероприятий в рамках различных программ и фондов.
Action should be taken to eliminate discrimination against girls and young women and ensure their full enjoyment of human rights and fundamental freedoms through comprehensive policies, plans of action and programmes on the basis of equality. Необходимо принимать меры для ликвидации дискриминации в отношении девушек и молодых женщин и для обеспечения полного осуществления ими прав человека и основных свобод с помощью всеобъемлющей политики, планов действий и программ на основе равенства.
Requests Governments to include gender-impact analyses as an essential step in the development and monitoring of human settlements programmes and policies; просит правительства включить в разработку и контроль осуществления программ и политики в области населенных пунктов в качестве одного из важных элементов анализ их влияния на положение женщин;
The Centre will be the associate lead agency responsible for urban management and human settlement programmes and policies and for the continuum from relief to development. Центр будет выполнять функции одного из ведущих учреждений, ответственного за реализацию программ и политики в области управления городским хозяйством и развития населенных пунктов, а также за реализацию постепенного перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития.
In the context of the implementation of the Second Industrial Development Decade for Africa, the Commission assisted Member States in the formulation of appropriate industrial policies and effective implementation of industrial programmes. В контексте реализации задач второго Десятилетия промышленного развития Африки Комиссия оказывала государствам-членам помощь в выработке надлежащей промышленной политики и эффективном осуществлении промышленных программ.
Main local planning unit objectives include the planning, management and development of national implementation capacities at the local level to support the sustainability of policies, programmes and projects. Основные цели местных плановых органов состоят в планировании, управлении и развитии национальных возможностей на местном уровне для поддержки устойчивого осуществления политики, программ и проектов.
The tropical forests action programme promotes intercountry cooperation through the exchange of information and expertise for developing and strengthening national capacity to formulate and implement policies, strategies and action programmes. Программа действий по хозяйственному освоению тропических лесов способствует развитию сотрудничества между странами посредством обмена информацией и опытом в целях расширения и укрепления национального потенциала по разработке и осуществлению политики, стратегий и программ действий.
That event occasioned a well-deserved tribute to the important pioneering role played by the Fund since its establishment in supporting population programmes and policies of developing countries in the framework of United Nations operational activities for development. В этой связи мы были свидетелями вполне заслуженного признания его роли первопроходца, которую Фонд играет с момента создания в деле поддержки программ и политики развивающихся стран в области народонаселения в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
The Bretton Woods institutions must base their programmes and policies on internationally agreed principles, objectives and targets set in United Nations forums as a result of intergovernmental negotiations. В основе программ и политики бреттон-вудских учреждений должны лежать согласованные международным сообществом принципы, задачи и цели, которые были выработаны различными форумами Организации Объединенных Наций в результате проведенных на межправительственном уровне переговоров.
Due to budgetary constraints, the Government should pursue very strict expenditure management practices, further refine the criteria for the priority development programmes and formulate clear sectoral policies. В силу бюджетных ограничений правительство должно жестко регулировать расходы и более четко определить критерии в отношении приоритетных программ развития, потребуется также четко определить политику по секторам.
We would like also to voice our appreciation with regard to the contents of paragraph 54 of the report on the policy conditionality for structural adjustment policies designed by the World Bank and the International Monetary Fund. Мы также хотели бы выразить свою признательность в связи с содержанием пункта 54 доклада, который касается связанного с политикой компонента программ структурной перестройки, разработанных Всемирным банком и Международным валютным фондом.
In fact, the French Government is jointly pursuing all three objectives within the framework of a comprehensive policy taking account of the aspirations and needs of families of all kinds, because families are at the heart of most public policies. Фактически, французское правительство одновременно предпринимает усилия по решению всех трех задач в рамках всеобъемлющей политики, разработанной им с учетом чаяний и нужд самых разнообразных семей, поскольку интересы семьи лежат в основе большинства государственных программ.
The preparations for the United Nations Conference on Environment and Development showed that women were concerned with the environment and had unique experiences that could help develop national and international programmes and policies. Подготовка к Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию показала, что женщинам небезразличны проблемы охраны окружающей среды и что они обладают уникальным опытом, который мог бы способствовать разработке национальной и международной политики и программ.
There was greater demand from developing countries for technical cooperation in the formulation and implementation of population policies and strengthening of national capabilities for population and development programmes. Возросли потребности развивающихся стран в техническом сотрудничестве в разработке и осуществлении демографической политики и укреплении национальных возможностей в осуществлении программ в области народонаселения и развития.
In the case of UNICEF, this will mean continued reliance on the country programming process as the vehicle for integrating the policies of the organization, the mid-decade goals and other relevant strategies, leading to the adoption of a country strategy note on emergency operations. Применительно к ЮНИСЕФ это будет означать дальнейшее использование страновых программ как механизма интеграции программных установок организации, целей на середину десятилетия и других соответствующих стратегий для последующего принятия документов о национальной стратегии в отношении чрезвычайных операций.
UNICEF provided support to national initiatives to establish or refine policies on the advancement of women, while field offices promoted better understanding of gender issues through intensive regional and country-level training programmes. ЮНИСЕФ оказывал поддержку в осуществлении национальных инициатив по разработке или усовершенствованию политики в области улучшения положения женщин, при этом периферийные отделения содействовали обеспечению более глубокого осознания гендерных проблем посредством осуществления программ интенсивной подготовки на региональном и страновом уровнях.
The present medium-term plan considers "strategy" to mean a coherent set of policies, priorities, programmes and projects that defines the path to be pursued. В настоящем среднесрочном плане слово "стратегия" означает комплекс взаимосвязанных политических мер, приоритетов, программ и проектов, которые составляют основу для будущей деятельности.
Its main aim was to nationalize and strengthen programmes, projects and policies relating to the protection of women and the neediest sections of society and to eliminate recurrent problems of bureaucratic management by the State. Основная цель его работы заключается в обеспечении общенационального характера и укреплении программ, проектов и политики, направленных на защиту женщин и наиболее нуждающихся слоев общества, а также в устранении нерешенных проблем бюрократической системы государственного управления.
The policies pursued by these institutions over the past decade, particularly within the framework of structural-adjustment programmes, have left a legacy which convinces us of the need for radical reform. Политика, проводимая этими учреждениями за последние десять лет, особенно в рамках программ структурной корректировки, оставила наследие, которое убеждает нас в необходимости коренных реформ.
These handicaps, however, have not deterred us from our determination to cooperate fully with the international community by instituting structural adjustment programmes and economic liberalization policies, including privatization. Однако существующие препятствия не подорвали нашу решимость наладить всестороннее сотрудничество с международным сообществом путем разработки программ структурной перестройки и стратегий, направленных на либерализацию экономики, в том числе на проведение приватизации.
What the Australian Government aimed for, and what I believe it largely achieved, is a new level of commitment to Government policies and programs which are truly family-friendly. Правительство Австралии стремится, и во многом мы уже преуспели, к обеспечению нового уровня поддержки правительственной политики и программ, которые действительно ориентированы на благо семьи.