Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The United Nations must assume its Charter responsibility to supervise and coordinate global economic policies. Организация Объединенных Наций должна взять на себя возложенную на нее Уставом ответственность за управление и координацию глобальных экономических программ.
The view was taken that structural adjustment programmes have hurt the ability of Governments to formulate and implement appropriate development programmes and policies. Было выражено мнение, что программы структурной корректировки подорвали потенциал правительств в плане разработки и осуществления соответствующих программ развития и политики.
At the same time, it has no policies that actively protect the rights of this population group. В то же время правительство не осуществляет никаких конкретных программ, направленных на активную защиту прав этой группы населения.
Relevant governing bodies should review their policies, programmes, budgets and activities in this regard. Соответствующим руководящим органам необходимо провести обзор своей политики, программ, бюджетов и деятельности в этой связи.
National action required the formulation of comprehensive population and development policies and the design of integrated plans and programmes of action. Осуществление действий на национальном уровне требует выработки всеобъемлющей политики в области народонаселения и развития и разработки комплексных планов и программ действий.
One of the core programmes of the Action Plan deals with policies, strategies and financing of telecommunication development. Одна из основных программ Плана действий касается политики, стратегий и финансирования развития электросвязи.
Thirdly, we must reinforce the proper implementation and monitoring of our policies, guidelines and programmes. В-третьих, мы должны обеспечить надлежащее осуществление и контроль в отношении нашей политики, руководящих принципов и программ.
UNFPA participated in the JCGP subgroup that examined ways to harmonize and simplify programme and project policies and procedures. ЮНФПА участвовал в работе подгруппы, которая изучала пути согласования и упрощения политики и процедур составления программ и проектов.
The recovery programme should start with technical assistance and studies to build a technical capability and an institutional framework to develop rational policies and efficient investment programmes. Программа восстановления должна начинаться с технической помощи и исследований, направленных на создание технического потенциала и институциональных рамок для разработки рациональной политики и эффективных инвестиционных программ.
This should lead to taking due account of the impact on families of all policies, programmes and legislation. Это должно привести к обеспечению должного учета воздействия на семьи всех стратегий, программ и законодательных норм.
These reforms have been undertaken amidst painful but necessary structural adjustment programmes intended to improve our macroeconomic policies and structures. Эти реформы осуществляются на фоне болезненных, но необходимых структурных программ перестройки, предназначенных для улучшения нашей макроэкономической политики и структур.
May I further express my country's empathy with the programmes and policies espoused by our Secretary-General Mr. Boutros-Ghali. Позвольте мне также заявить о поддержке моей страной программ и политики, осуществляемых нашим Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали.
Under AIDS-related programmes, WHO and the World Bank have organized regional seminars on AIDS prevention and care policies for high-level policy makers. В рамках программ борьбы со СПИДом ВОЗ и Всемирный банк организовали региональные семинары по предупреждению СПИДа и политике в области медицинского обслуживания для руководителей высокого уровня.
Governments should take these realities into consideration when formulating socio-economic development policies, programmes and legislation aiming at contributing to the stability of families. Правительства должны принимать эти реальности во внимание при разработке соответствующей политики социально-экономического развития, программ и законодательства, направленных на обеспечение большей стабильности семей.
The improvements suggested by FICSA did not require any major revision of policies or programmes. Предлагаемые ФАМГС улучшения не требуют серьезных изменений политики или программ.
Global coordination aims at harmonizing policies, as well as at formulating broad guidelines and criteria for the implementation of programmes and activities. Глобальная координация направлена на согласование политики, а также на разработку общих руководящих принципов и критериев для осуществления программ и мероприятий.
The need for sound macroeconomic management as well as effective and efficient social policies and well-targeted programmes for the excluded and disadvantaged was emphasized. Подчеркивалась необходимость рационального макроэкономического управления, а также эффективной и действенной социальной политики и адресных программ в интересах маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп.
Furthermore, weaknesses in administrative capacity often hinder the implementation of even well-designed policies, programmes and projects. Кроме того, недостатки в административном управлении зачастую препятствуют осуществлению даже хорошо продуманной политики, программ и проектов.
To implement those policies, secretariats have begun actions to strengthen country programming, delegate authority and decentralize activities to the field level. Для осуществления этой политики секретариаты стали осуществлять мероприятия по укреплению механизмов разработки страновых программ, делегированию полномочий на места и децентрализации деятельности.
The overall impact of adjustment programmes on income distribution and on poverty depends on country circumstances and policies. Общее воздействие программ структурной перестройки на распределение дохода и на уровень нищеты зависит от существующих в стране условий и проводимой политики.
Such emphasis on gender mainstreaming in no way implies that specific equality policies are to be replaced or made redundant. Такое подчеркнутое внимание интеграции гендерной перспективы ни в коей мере не означает необходимость замены или дублирования конкретных программ обеспечения равенства.
Zambia, for instance, is implementing a Social Action Programme to cushion women from short-term impacts of structural adjustment policies. Например, в Замбии реализуется программа социального обеспечения, предназначающаяся для ограждения женщин от краткосрочного воздействия программ структурной перестройки.
The Office has also continued to encourage employers' organizations and their member enterprises to design, adopt and implement equal employment opportunity policies in the workplace. Бюро также продолжало поощрять организации работодателей и входящие в их состав предприятия к разработке, принятию и осуществлению программ по обеспечению равных возможностей в сфере занятости на рабочих местах.
Support is given to the establishment of policies and formulation of programmes for achieving efficiency in water and sanitation quality levels and distribution. Помощь оказывается в разработке политики и программ по достижению необходимого качественного уровня водоснабжения и санитарии и распространения этих услуг.
Realizing those aspirations would necessarily involve action in different sectors across a series of programmes and policies. Достижение этих целей потребует межсекторальной деятельности в рамках различных программ и политики.