| As Chairperson, she had developed two externally funded programmes mainstreaming gender in public policies, programmes and activities. | В качестве председателя, продолжает оратор, она принимала участие в разработке двух программ по обеспечению отражения гендерного аспекта в государственных стратегиях, программах и мероприятиях, которые будут финансироваться из внешних источников. |
| Transparency in both energy-subsidy policies and the way subsidy programmes work is essential to good governance. | Транспарентность стратегий субсидирования энергетики и характера функционирования программ субсидирования имеет весьма важное значение для обеспечения эффективности управления. |
| Under the United Nations Special Initiative in Africa, UNEP assisted African countries to strengthen key water management programmes and policies. | В рамках Специальной инициативы Организации Объединенных Наций для Африки ЮНЕП оказывала африканским странам помощь в укреплении политики и программ по рациональному использованию основных водных ресурсов. |
| Undertake data collection, annual review, monitoring and effective actions to scale up sustainable sanitation programmes and strengthen policies at both international and national level. | Проводить сбор данных, ежегодные обзоры, принимать меры по эффективному контролю для расширения масштабов действия программ устойчивой санитарии и укрепления политики как на международном так и национальном уровнях. |
| That significant increase must be accompanied by greater effectiveness and accountability in the programmes financed and by greater harmonization of donor policies. | Это существенное увеличение должно сопровождаться повышением эффективности и ответственности при осуществлении финансируемых программ и усилением согласованности политики доноров. |
| Several countries highlighted the importance of having police procedures, policies and guidelines in place. | Несколько стран подчеркнули значение наличия полицейских процедур, программ и руководящих принципов. |
| At regional and organizational levels, the CSTs are expected to contribute to the development of organizational policies, strategies and technical guides. | На региональном и оперативном уровнях ГПСП призваны содействовать разработке оперативных программ, стратегий и технических справочников. |
| They bring their editorial policies and listings in conformity with the ethnic structure of the local population. | В плане объема вещания и содержания программ они стараются ориентироваться на этническую структуру местного населения. |
| Tools and guidelines for effective strategies and policies for managing diversity in the public service should be developed, evaluated and disseminated. | Необходимо разработать, провести оценку и обеспечить распространение механизмов и руководящих принципов подготовки эффективных стратегий и программ решения в государственной службе проблем, связанных с многообразием. |
| Co-ordinate dissemination policies across NSOs and International Organisations. | Координация программ распространения между НСУ и международными организациями. |
| The policies drafted aimed at an immediate solution and were not designed for long-term and stable solutions. | Цель разработанных программ заключалась в нахождении немедленного решения, и они не были предназначены для поиска долгосрочных и стабильных решений. |
| These policies include programme and institutional actions designed to meet their demands and needs. | Их выявление проводилось на достаточно гибкой основе в целях адаптации политики и программ к их потребностям и требованиям. |
| The statement by the World Bank representative suggested that it was now understood that some of those policies did not work. | Из заявления представителя Всемирного банка следует, что в настоящее время произошло осознание того факта, что некоторые из этих политических программ не работают. |
| The Fund had a direct impact on enhancing effectiveness of partner and intermediary organizations to advocate for gender equality in programmes and policies. | Фонд напрямую способствовал повышению эффективности усилий партнерских и посреднических организаций по обеспечению гендерного равенства в рамках программ и политики. |
| (b) The design of programmes, policies and methods for achieving steady and continuous economic, social and cultural development. | Ь) разработка программ, политики и методов, обеспечивающих непрерывное и устойчивое экономическое, социальное и культурное развитие. |
| UNICEF country programme policies are based on human rights principles and focus on the most marginalized children and women. | Стратегии ЮНИСЕФ по осуществлению страновых программ основаны на реализации принципов в области прав человека, и основное внимание в них уделяется наиболее маргинализованным категориям детей и женщин. |
| The Assembly proactively ensured, however, that racial equality and justice were built into its policies and social agenda. | Тем не менее Ассамблея активно работает над тем, чтобы проблемы равноправия и справедливости являлись органической частью политики и социальных программ. |
| The Council, consisting of representatives of member organizations, meets every two years to consider IFHE programmes and policies. | Совет, включающий представителей организаций-членов, проводит свои сессии раз в два года для рассмотрения программ и стратегий МФШД. |
| Programmatic international organizations normally consider statistics as primarily an instrument for those who have to prepare, implement or evaluate health policies. | Занимающиеся вопросами программ международные организации, как правило, рассматривают статистические данные прежде всего как инструмент, призванный служить тем, кто занимается разработкой, проведением в жизнь или оценкой политики в области здравоохранения. |
| They will assist in developing policies, designing programmes, and monitoring and evaluating the activities undertaken by the Office. | Они будут оказывать содействие в разработке стратегий, выработке программ, а также обеспечении контроля и оценки мероприятий, проводимых Управлением. |
| Governments prepare national drug master plans, or equivalent documents, setting out national policies and priorities on drug control programmes. | Правительства разрабатывают национальные генеральные планы или аналогичные им документы, в которых излагаются стратегии страны и устанавливаются приоритеты в отношении программ по контролю над наркотиками. |
| The Committee urges the State party to develop more programmes and policies targeted at men to accelerate the changing of attitudes and behaviour. | Комитет настоятельно призывает государство-участника разработать дополнительное количество рассчитанных на мужчин программ и стратегий ускорения процесса изменения установок и поведения. |
| The objective of greater coherence between economic and social policies extends to national and international strategies and programmes to combat poverty at all levels. | Задача обеспечения большей совместимости между экономической и социальной политикой ставится и при разработке национальных и международных стратегий и программ по борьбе с нищетой на всех уровнях. |
| The activities range broadly from national policies and strategy formulation, programming and planning and institutional restructuring. | К числу осуществляемых мероприятий относятся формулирование национальных стратегий и политики, разработка программ и планов и перестройка институциональной структуры. |
| A relatively vibrant civil society has emerged in many countries, in many cases cooperating with Governments in setting policies and implementing programmes. | Во многих странах сформировалось относительно активное гражданское общество, которое зачастую сотрудничает с правительствами в определении политики и программ осуществления. |