Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Conducting European research policies and implementing European research programmes is an obligation under the Amsterdam Treaty, which includes a chapter on research and technological development. Проведение общеевропейской политики исследований и реализация европейских исследовательских программ является обязательством членов ЕС по Амстердамскому договору, который включает в себя главу, посвящённую исследованиям и технологическому развитию.
UNICEF implemented that recommendation by conducting a review of accounting standards and related programme policies and procedures. ЮНИСЕФ выполнил эту рекомендацию, проанализировав стандарты учета и соответствующие стратегии и процедуры в отношении программ.
Clarifications on government policies reduced many obstructions; however, poor internal communication between bureaucracies frequently interfered with international non-governmental organization programme implementation. Разъяснения политики правительства позволили снять много барьеров; тем не менее, низкий уровень внутреннего взаимодействия между различными звеньями бюрократического аппарата зачастую препятствовал осуществлению программ международных неправительственных организаций.
While there are many cooperative arrangements and programmes in these three areas, only a few offer coordinated policies and actions. Хотя в этих трех областях имеется много структур и программ сотрудничества, лишь немногие из них предусматривают скоординированную политику и деятельность.
This should be done in a natural way at the planning stage of all policies, programmes and projects in all countries. Это должно происходить естественным путем на стадии планирования любой политики, программ и проектов во всех странах.
At the macro-level, Governments find it increasingly hard to finance existing water policies. На макроуровне правительствам становится все труднее обеспечивать финансирование существующих программ в области управления водохозяйственной деятельностью.
This experience convinced many countries of the need to formulate specific implementation strategies to complement their population policies. Этот опыт убедил многие страны в необходимости конкретных стратегий осуществления программ в дополнение к политике в области народонаселения.
In many countries, it is necessary to strengthen administrative services that are essential for implementing policies, programmes and projects. Во многих странах необходимо укреплять административные службы, которые имеют важное значение для осуществления политики, программ и проектов.
Finally, efficient and effective tax administration would facilitate the implementation of stabilization policies and adjustment programmes and bolster prospects for economic growth. В заключение эффективное налоговое управление способствовало бы осуществлению политики стабилизации и программ корректировки и созданию новых перспектив для экономического роста.
There had been encouraging achievements, however, through policies, programmes and projects. Вместе с тем в результате осуществления соответствующей политики, программ и проектов были достигнуты определенные положительные результаты.
Recent programming initiatives should help to ensure that opportunities for influencing policies at the national level are enhanced. Последние инициативы в области разработки программ должны содействовать обеспечению более широких возможностей для воздействия на политику в национальном масштабе.
The Executive Board establishes UNICEF policies, reviews programmes and approves expenditures for UNICEF cooperation in developing countries and for operational costs. Правление определяет политику ЮНИСЕФ, осуществляет обзор программ и утверждает ассигнования на оперативные расходы и на сотрудничество ЮНИСЕФ в развивающихся странах.
The preparation of national action programmes shall be closely interlinked with other efforts to formulate national policies for sustainable development. Процесс подготовки национальных программ действий тесно увязывается с другими усилиями по формулированию национальной политики в целях устойчивого развития.
The project will provide gender disaggregated data to support the formulation of rural development programmes and policies at the national level. В рамках этого проекта будут предоставлены данные с разбивкой по признаку пола в поддержку разработки программ или политики развития сельских районов на национальном уровне.
There is now an increasing recognition of the need to take the regional dimension into account when structural adjustment programmes and policies are being formulated. В настоящее время растет понимание необходимости учета регионального аспекта при разработке программ и политики структурной перестройки.
Redeployment of staff resources should be based on programme needs, not personnel policies. З. В основе перераспределения кадровых ресурсов должны лежать потребности программ, а не кадровая политика.
The international community has assigned paramount responsibility for formulating programmes and policies regarding certain critical economic and social issues to the international specialized agencies. Международное сообщество возложило основную ответственность за разработку программ и политики в отношении определенных критических экономических и социальных вопросов на международные специализированные агентства.
It will analyse, synthesize and disseminate research findings on HIV/AIDS, including their implications for HIV/AIDS programmes and policies. Она будет анализировать, обобщать и распространять результаты научных исследований по проблеме ВИЧ/СПИДа, и в том числе содержащиеся в них выводы, имеющие последствия для политики и программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Some progress on altering fiscal policies as part of structural adjustment programmes so as to discourage unsustainable resource use has been made. С точки зрения изменения налоговой политики в рамках программ структурной перестройки был достигнут определенный прогресс в деле стимулирования устойчивого использования ресурсов.
National Governments need to enhance their capacity for policy formulation, management of future-shaping policies, and development of core learning programmes for senior officials. Национальным органам власти необходимо укреплять свой потенциал в области разработки политики, управления политикой, определяющей будущее, и выработки основных учебных программ для высших должностных лиц.
He draws special attention to the impact on the rights of women of economic adjustment or transitional policies. Он привлекает особенно пристальное внимание к последствиям для прав женщин программ экономической перестройки и переходной политики.
The Programme of Action strongly endorses the importance of gender issues for all aspects of population and development programmes and policies. В Программе действий совершенно недвусмысленно говорится о том, что гендерные проблемы имеют важное значение для всех аспектов программ и политики в области народонаселения и развития.
Some countries report on the implementation of social compensation programmes to offset the impact of structural adjustment policies. Некоторые страны сообщают об осуществлении программ социальной компенсации, предназначенных для уменьшения последствий стратегий структурной перестройки.
Macroeconomic stabilization within the region has largely been maintained through the generalized implementation of structural adjustment programmes and liberalizing economic policies. Макроэкономическая стабилизация в регионе в основном поддерживалась за счет общего осуществления программ структурной перестройки и либерализации экономической политики.
The Division is responsible for developing and promoting programmes and policies addressing environmental, population and human settlements-related issues. Этот отдел отвечает за разработку и содействие осуществлению программ и стратегий, направленных на решение проблем, связанных с окружающей средой, народонаселением и населенными пунктами.