Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The countries of the Rio Group were pursuing various policies for promoting social development, stimulating economic growth, creating jobs and reinforcing anti-poverty programmes. Страны Группы Рио осуществляют различные стратегии для содействия социальному развитию, стимулирующие экономический рост и способствующие созданию рабочих мест и усилению программ борьбы с нищетой.
It prevents sustainable implementation of programmes and activities over time and greatly affects the impact policies and legislative measures will have on effectively contributing to preventing violence against women. Оно препятствует осуществлению программ и видов деятельности на протяжении длительных периодов времени на устойчивой основе и серьезно влияет на воздействие политики и законодательных мер, которое они будут оказывать на эффективное содействие предупреждению насилия в отношении женщин.
Progress towards these goals requires fully embracing equality of opportunity in education in the formulation, implementation and evaluation of education policies. Прогресс в деле достижения этих целей требует всемерной поддержки равенства возможностей в сфере образования при выработке, осуществлении и оценке политических программ в области образования.
The Protocol stresses the importance of the participation of all stakeholders, including the private sector and civil society, and provides an opportunity to redesign policies and programming. В Протоколе подчеркивается важность участия всех заинтересованных сторон, в том числе частного сектора и гражданского общества, и предусматривается возможность пересмотра политики и программ.
According to that view, public procurement in many developing countries was used as a tool for building local capacities, developing local small and medium-sized enterprises and implementing other socio-economic and environmental policies of States. Согласно этому мнению, публичные закупки во многих развивающихся странах используются как инструмент наращивания местного потенциала, развития местных малых и средних предприятий и осуществления других социально-экономических и экологических государственных программ.
Recognizing that people should be the focal point in all plans, programmes and policies, признавая, что в центре всех планов, программ и политики должны находиться люди,
(e) Provision of adequate resources to implement all measures, programmes and policies; е) выделение необходимых ресурсов для осуществления всех мер, программ и стратегий;
Assessment and monitoring of national child protection policies, strategies and programmes Оценка и контроль национальных политики, стратегий и программ по защите детей
Evaluation policies and stand-alone evaluation units strengthen programme-level evaluation functions Наличие политики в отношении оценки и отдельных подразделений по оценке укрепляют деятельность по оценке на уровне программ
The Administrative Officer (P-4) would ensure that programmes and services are delivered and accomplished in an effective and efficient manner within applicable policies and guidelines. Административный сотрудник (С-4) будет обеспечивать эффективное и результативное осуществление программ и обслуживание в соответствии с применимыми стандартами и руководящими принципами.
They also referred to measures taken at the national level, including legislation, policies, specialized institutions and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Они также сослались на меры, принимаемые на национальном уровне, включая принятие законодательных актов, разработку стратегий, создание специализированных учреждений и программ по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
I take pleasure in reporting that in response to domestic intervention policies, Jamaica has made significant progress in developing social and economic programmes for youth using a multi-sectoral and multifaceted approach. Я с удовольствием сообщаю, что в рамках национальной политики Ямайка добилась значительного прогресса в осуществлении социально-экономических программ для молодежи с использованием комплексного и многогранного подхода.
We believe that it will be a bastion for strengthening policies, programmes, actions and outcomes for the world's youth. Мы считаем, что он явится бастионом для укрепления политики, реализации программ, действий и достижения положительных результатов на благо молодежи всего мира.
At the Cancun Conference, the Green Climate Fund was established to provide long-term financing to projects, programmes, policies and other activities in developing country Parties. На Канкунской конференции был учрежден Зеленый климатический фонд в целях обеспечения долгосрочного финансирования проектов, программ, стратегий и других мероприятий в развивающихся странах-участниках.
Guarantee policies and integrated services designed to attend the needs of adolescents and youth гарантировать реализацию программ и комплекса услуг, направленных на удовлетворение потребностей подростков и молодежи; и
9.1. Develop special energy efficiency policies for the public or social housing sector 9.1 Разработка программ энергоэффективности для сектора государственного и социального жилья
12.1 Adjust policies to specific climatic conditions 12.1 Адаптация программ к конкретным климатическим условиям
Anticipate the effects of climate change and adjust policies 12.2 Прогнозирование последствий изменения климата и адаптация программ
These include new policing structures with a dominant oversight, national security and policing policies, among others Это включает новые полицейские структуры, занимающиеся, в частности, вопросами общего надзора, национальной безопасности и программ работы полиции.
Military Powers must be held accountable for their actions and be made to stop spending billions of dollars to pursue policies that would result in the unleashing of environmental disasters. Военные должны отвечать за свои действия; их необходимо заставить прекратить расходовать миллиарды долларов на реализацию программ, которые приведут к экологическим катастрофам.
Participatory processes involving a range of stakeholders can result in better policies, planning and budgets for gender equality and women's empowerment, and in increased ownership and outcomes at the national level. Вовлечение в эту работу широкого круга заинтересованных сторон может привести к разработке более эффективных программ, планов и бюджетов, направленных на обеспечение равноправия женщин, а также к тому, что на национальном уровне повысится чувство ответственности за достижение целей в этой области.
Together with UNDP, UNICEF and the World Food Programme (WFP), El Salvador strengthened school-feeding programmes and policies to raise academic success rates. Совместно с ПРООН, ЮНИСЕФ и Мировой продовольственной программой (МПП) Сальвадор осуществил укрепление программ и мероприятий по обеспечению школьного питания для повышения успеваемости учащихся.
A review of existing laws, policies, programmes and projects should be completed so that changes could be recommended which need to be put into place. Должен быть проведен обзор существующих законов, политики, программ и проектов, по итогам которого должны быть предложены необходимые изменения.
Lack of mainstreaming of the plans, programmes or projects into DLDD-related national planning and policies Неприоритетность планов, программ или проектов в национальных планах и направлениях политики, связанных с проблемами ОДЗЗ
Governments need to set up mechanisms to ensure that girls' needs and rights are represented in government agencies tasked with developing and implementing ICT programmes and policies. Правительства должны создавать механизмы для обеспечения того, чтобы потребности и права девочек принимались во внимание правительственными учреждениями, в задачу которых входит разработка и осуществление программ и политики в области ИКТ.