Related national strategies have also been devised to develop overall preventive policies by mobilizing communities through large-scale training of students at the primary, secondary and university levels. |
В рамках этих программ также разработаны национальные стратегии для осуществления комплексной политики в области пресечения с помощью мобилизации общин через посредство широкомасштабной информационной деятельности среди учащихся начальной и средней школы, а также среди студентов вузов. |
As a general rule, national drug control organs tend to coordinate activities implemented by other agencies, rather than define policies and implement programmes themselves. |
Обычно национальные органы по контролю над наркотиками стремятся заниматься не разработкой политики и непосредственно осуществлением программ, а координацией мероприятий, осуществляемых другими учреждениями. |
Equally unsatisfactory is the level of inter-agency coordination, aggravated by the lack of appropriate mechanisms within the United Nations system to discuss regularly and methodically the policies and implementation of programmes for development. |
Столь же неудовлетворительным является уровень межучрежденческой координации, что усугубляется отсутствием соответствующих механизмов в рамках системы Организации Объединенных Наций для регулярного и последовательного обсуждения политики и осуществления программ в целях развития. |
International financial institutions should take account of the social consequences for developing countries - particularly the most vulnerable of them - of the fiscal policies of structural adjustment programmes. |
Международные финансовые учреждения должны учитывать социальные последствия налоговой политики программ структурной перестройки для развивающихся стран, особенно для самых уязвимых из них. |
Information on policies, features of STD services and existing laws related to STD control programmes in individual countries was analysed. |
Была проанализирована информация о политике отдельных стран в отношении программ борьбы с ЗПП, об особенностях медицинской помощи в рамках борьбы с ЗПП и о действующем законодательстве этих стран в данной области. |
ILO promoted technical programmes for human resources development that introduced new working patterns and skills to disadvantaged workers, as well as policies to create a more flexible work force. |
МОТ оказывает содействие в осуществлении технических программ в области развития людских ресурсов, которые предусматривают новые условия труда и специальные знания для трудящихся, находящихся в неблагоприятном положении, а также политику, направленную на формирование рабочей силы, имеющей более гибкие навыки. |
In 1970, UNFPA established the Inter-Agency Consultative Committee (IACC) to discuss the Fund's programmes, policies procedures and coordination issues. |
В 1970 году ЮНФПА учредил Межучрежденческий консультативный комитет (МУКК) для обсуждения программ, порядка разработки политики и вопросов координации Фонда. |
(c) Coherence is another very important factor to consider in the conceptualization of national policies, programmes and strategies. |
с) согласованность является другим важным фактором при разработке национальной политики, программ и стратегий. |
Equally significant for the viability of programmes is the recognition that environmental policy objectives are inextricably linked to the sustainability of policies in other sectors. |
В равной степени важным для жизнеспособности программ является признание того, что цели экологической политики неразрывно связаны с устойчивостью политики в других секторах. |
The establishment and implementation of environmental policies, programmes, and EMS by companies, in relation to company sites; |
разработки и осуществления компаниями в соответствии с их местонахождением природоохранной политики экологических программ, включая внедрение СУП; |
A number of developing countries have already substantially liberalized imports on their own initiative or as part of structural adjustment policies agreed upon with the IMF and World Bank. |
Ряд развивающихся стран уже серьезно либерализовали импорт либо по своей собственной инициативе, либо в рамках программ структурной перестройки, согласованных с МВФ и Всемирным банком. |
Contributes to the formulation and application of agricultural and rural development policies, programmes and projects; |
участвует в разработке и применении стратегий, программ и проектов в области развития сельского хозяйства и сельских районов; |
Provides advisory assistance to member States at their request in the formulation of national policies, plans, programmes and projections. |
по просьбе государств-членов оказывает им консультативную помощь в разработке национальных стратегий, планов, программ и прогнозов. |
Promotes strategies, policies and practical programmes for the development, planning and utilization of human resources in Africa; |
Содействует осуществлению стратегий, политики и практических программ в области развития, планирования и использования людских ресурсов в Африке; |
Monitors and evaluates ongoing agricultural policies, plans and programmes in member countries; |
наблюдает за осуществлением текущей сельскохозяйственной политики, планов и программ в странах-членах и оценивает их; |
It provides funding for projects and programmes specifically designed to support food production systems and to strengthen relevant policies and institutions within the framework of national priorities and strategies. |
Он обеспечивает финансирование проектов и программ, конкретно нацеленных на оказание поддержки системам производства продовольствия и укрепление соответствующей политики и институтов в рамках национальных приоритетов и стратегий. |
While the design of effective support programmes for SMEs will vary, depending on the specificity of country situations and policies, some general principles may be identified for this purpose. |
Хотя процесс разработки программ эффективной поддержки МСП будет неодинаковым, основываясь на конкретных национальных условиях и политике, применительно к нему можно определить некоторые общие принципы. |
Some coordination and harmonization of policy reform programmes for maritime transport services was called for to avoid a proliferation of policies which could hamper rather than promote development. |
З. Для того чтобы избежать распространения политических мер, которые могут не столько содействовать развитию, сколько сдерживать его, необходима определенная координация и согласование программ реформ политики в секторе морских перевозок. |
The plans and programmes of the NGOs fit into the framework of the policies, strategies and programmes of the Ministry of Health. |
Планы и программы неправительственных организаций учитываются при разработке политики, стратегии и программ министерства здравоохранения. |
(c) Exchange information on the implementation of Decade programmes and policies; |
с) провести обмен информацией по осуществлению программ и политики в рамках Десятилетия; |
In the context of the effective implementation of national AIDS programmes and the review of legislation and administrative policies, it is recommended that national machinery be established to monitor these processes. |
Для эффективного осуществления национальных программ по СПИДу и изучения законодательства и административных мер рекомендуется создать национальный механизм, который контролировал бы эти процессы. |
There was also better coordination in order to assist developing countries in establishing programmes and in developing policies in accordance with the standards of the Decade. |
Кроме того, улучшилась координация деятельности по оказанию развивающимся странам помощи в подготовке программ и выработке политики в соответствии со стандартами Десятилетия. |
Well-being and human advancement policies are designed to favour the most vulnerable groups, through the creation of permanent employment in programmes directed at small and micro-enterprises. |
Что касается политики улучшения материального положения и условий жизни населения, то она предполагает заботу об уязвимых группах населения посредством создания постоянных рабочих мест в рамках программ развития малых и микропредприятий. |
An inventory of innovative youth policies, programmes and projects could be coordinated and made available to interested users by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. |
Департамент по координации политики и устойчивому развитию мог бы осуществлять координацию усилий по составлению перечня новаторских политических курсов, программ и проектов в интересах молодежи и представлять соответствующую информацию заинтересованным пользователям. |
Moreover, national policies on women in development should incorporate special incentives and innovative schemes that can give women increased access to credit, training, information on marketing channels etc. |
Кроме того, национальная политика в отношении участия женщин в процессе развития должна предусматривать предоставление специальных стимулов и осуществление новаторских программ, которые могут обеспечить более широкий доступ женщин к кредитам, профессиональной подготовке, информации о каналах сбыта и т.д. |