Stronger linkages with the ministries of planning and finance are needed at the country level, advocating child-friendly policies and promoting quality financing and programmes for the most disadvantaged children and communities. |
На страновом уровне необходимо наладить более тесные связи с министерствами, отвечающими за планирование и финансирование, в целях поддержки учитывающих интересы детей стратегий и содействия применению эффективных схем финансирования и осуществлению качественных программ в интересах находящихся в самом неблагоприятном положении детей и общин. |
(a) Submission of recommendations to the Government on policies, programmes and laws promoting women's rights. |
а) представление рекомендаций правительству в отношении политики, программ и законов, поощряющих права женщин; |
The intent is to promote policies, programmes and prevention activities that will help to make women and girls less vulnerable to the crime of trafficking. |
Все это делается для оказания помощи в осуществлении политики, программ и мер профилактики, которые позволили бы снизить степень уязвимости женщин, девочек и подростков как наиболее вероятных жертв торговли людьми. |
The Government through its various ministries, departments and agencies, is responsible for implementing the national policies, strategies and programmes for the protection and promotion of human rights. |
Через свои министерства и ведомства правительство отвечает за осуществление национальной политики, стратегий и программ по защите и поощрению прав человека. |
Developing regional programmes to accelerate the expansion of access to modern energy services through innovative policies and financing schemes, with the participation of various stakeholders. |
Разработка региональных программ, позволяющих ускорить процесс расширения доступа к современным энергетическим услугам посредством новаторских стратегий и схем финансирования с привлечением к этой деятельности различных заинтересованных сторон. |
They called for youth involvement in the design of programmes and policies, and in their monitoring and evaluation. |
Они призвали к участию молодежи в разработке программ и политики и в их мониторинге и оценке. |
Overall the countries in the UNECE region report a wide variety of policies, programmes and strategies related to the ICPD PoA. |
В целом страны региона ЕЭК ООН сообщили о широком спектре мер политики, программ и стратегий, связанных с ПД МКНР. |
Where the population and development issues cut across a large set of public policies, a strengthened observance and better monitoring of the latter is needed. |
В тех случаях, когда вопросы народонаселения и развития являются сквозными для целого ряда направлений государственной политики, необходимо усилить выполнение и улучшить мониторинг таких программ. |
This comprehensive progress report focuses on national programmes and policies related to young people, in accordance with the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General. |
В этом всеобъемлющем докладе внимание сосредоточено на ходе осуществления национальных программ и политики, касающихся молодежи, в соответствии с Пятилетней программой действий Генерального секретаря. |
A. Mainstreaming gender perspectives into policies, plans, strategies, funding, programmes and partnerships |
А. Обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики при разработке политики, планов, стратегий, бюджетов, программ и партнерств |
The Committee recommends that the State party allocate sufficient budgetary resources to guarantee the implementation of the housing plans and policies it has adopted, especially for low-income or marginalized persons and groups. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточный объем бюджетных средств для обеспечения реализации принятых жилищных планов и программ, особенно в интересах малообеспеченных или социально отчужденных лиц и групп лиц. |
Are the land and tenure rights of local communities respected when drafting policies to prevent such crimes? |
Соблюдаются ли права местных общин на землю и их права собственности при разработке программ по предупреждению таких преступлений? |
The model was being developed with a view to assisting Member States in designing, modifying and reviewing customs policies and procedures from the perspective of SMEs. |
Эта модель разрабатывалась в целях оказания государствам-членам помощи в подготовке, изменении и пересмотре таможенных программ и процедур с точки зрения интересов МСП. |
His country was also making early childhood development policies a priority in order to overcome the intergenerational trap of poverty and reduce poverty more quickly. |
С тем чтобы быстрее вырваться из межпоколенческого порочного круга нищеты и сократить масштабы нищеты, его страна также уделяет приоритетное внимание реализации программ развития детей в раннем возрасте. |
Recognizing the ongoing challenges posed to the stability and cohesion of the family, his Government had defined several sectoral policies designed to improve the living conditions of families. |
Признавая сохраняющиеся вызовы стабильности и сплоченности в семье, его правительство подготовило несколько секторальных программ, направленных на улучшение условий жизни семей. |
In particular, the Committee recommends that the State party adopt effective monitoring and implementation mechanisms to ensure the effectiveness and sustainability of programmes and policies aimed at promoting gender equality. |
В частности, Комитет рекомендует государству-участнику создать действенные механизмы мониторинга и осуществления для обеспечения эффективности и устойчивости программ и мер политики, направленных на поощрение гендерного равенства. |
Implementing family planning policies, and expanding programs targeted at educating parents on childcare; and |
проведение политики в области планирования семьи и расширение программ по обучению родителей вопросам ухода за ребенком; и |
Better inclusion of criteria related to improving productive and international trade capacity, reducing poverty and increasing energy efficiency and environmental sustainability in national industrial strategies, policies, programmes and projects. |
Обеспечение более строгого учета критериев, касающихся создания производственного и внешнеторгового потенциала, сокращения масштабов нищеты и повышения уровня энергоэффективности и экологической устойчивости, в рамках национальных промышленных стратегий, политики, программ и проектов. |
It is often used in reference to measures, such as policies or procedures, designed to prevent undesirable outcomes of actions or programmes. |
Этот термин часто используется применительно к мерам, таким как стратегии или процедуры, направленным на предотвращение нежелательных результатов каких-либо действий или программ. |
The expertise, leadership and innovation on policies, programmes and practices help improve the lives of millions of children throughout the United States. |
Опыт, руководство и инновационные разработки в области политики, программ и практики помогают улучшить жизнь миллионов детей на всей территории Соединенных Штатов Америки. |
The majority of project reports reveal specific examples of how their implementation has contributed to the elaboration of national programmes, legislation and policies on chemicals management. |
В большинстве докладов о проектах приводятся конкретные примеры того, как их осуществление способствовало разработке национальных программ, законодательства и стратегий в области регулирования химических веществ. |
There is a need for African countries to put in place an effective system for monitoring and evaluating progress in the implementation of sustainability programmes and policies. |
Африканским странам необходимо создать у себя эффективную систему мониторинга и оценки хода осуществления программ и политики в области устойчивости. |
The National Mine Action Plan emphasises the integration of support for survivors and victims of accidents into broader national policies, plans and programmes. |
Национальный план противоминной деятельности делает акцент на интеграцию поддержки выживших потерпевших и жертв происшествий в рамках более широких национальных директив, планов и программ. |
The Meeting also underlined the need to devote adequate financial resources for the effective implementation of crime prevention and criminal justice programmes, policies and strategies, including corrections and aftercare programmes. |
Совещание подчеркнуло также необходимость выделения надлежащих финансовых ресурсов на эффективное осуществление программ предупреждения преступности и уголовного правосудия, на реализацию политики и стратегий в этой сфере, включая программы исправительных мер и попечения. |
104.27 Continue addressing the equality between women and men through implementation of relevant programs and policies (Cambodia); |
104.27 продолжить работу по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами посредством осуществления соответствующих программ и политики (Камбоджа); |