The Department of Social Welfare Service is responsible for child and family policies, legislation and programmes. |
Ответственность за проведение политики, принятие законодательства и осуществление программ в интересах детей и семьи возложена на Департамент социального обеспечения. |
Participants and GEF staff will work through a mixture of formal presentations, case studies and discussions covering key policies, programmes, procedures and criteria. |
Участники практикума и сотрудники ГЭФ будут работать совместно в проведении ряда смешан-ных официальных презентаций, тематических ис-следований и обсуждений ключевых вопросов политики, программ, процедур и критериев. |
The information from these activities can be utilized by Governments in the formulation and implementation of family policies, programmes and activities. |
Информация, полученная в результате этих мероприятий, может использоваться правительствами при разработке и осуществлении политики, программ и деятельности по вопросам семьи. |
Case studies could consist of projects, programmes, policies or implementation strategies carried out at the local, regional or national level. |
Тематические исследования могли касаться проектов, программ, политики или стратегий, реализуемых на местном, региональном или национальном уровнях. |
Continue to respect the domestic, social and political policies of individual countries in structural adjustment programmes. |
Обеспечение неизменного признания внутренних, социальных и политических задач отдельных стран в рамках программ структурной перестройки. |
In implementing these programmes, ESCAP works with stakeholders to address environmental problems by integrating environmental policies into national economic goals. |
В рамках деятельности по осуществлению этих программ ЭСКАТО в сотрудничестве с заинтересованными сторонами участвует в поиске решений экологических проблем, содействуя обеспечению учета экологической политики в процессе определения национальных целевых экономических показателей. |
The Department of Defense has numerous policies and programs designed to ensure equal opportunity in the military. |
Министерство обороны разработало целый ряд политических мер и программ, призванных обеспечить равенство возможностей в вооруженных силах. |
These Executive Orders involve review of existing laws and policies and consideration of recommendations for further action. |
Эти административные указы предусматривают пересмотр действующих законодательных мер и политических программ и рассмотрение рекомендаций в отношении будущей деятельности. |
The Government had policies on young people, the elderly, families and peoples with disabilities. |
Правительство разработало ряд программ, ориентированных на молодежь, престарелых, семьи и инвалидов. |
Progress has been steady in promoting the wider participation of children and adolescents in the formulation, implementation and monitoring of policies, programmes and legislation. |
Был достигнут устойчивый прогресс в обеспечении более широкого участия детей и подростков в формировании, реализации стратегий и программ и законодательства, а также в осуществлении соответствующего контроля. |
An effective social protection strategy should form part of a range of public policies designed to combat inequality and reduce poverty. |
Эффективная стратегия социальной защиты должна осуществляться в комплексе с целым спектром государственных программ, нацеленных на борьбу с неравенством и уменьшение нищеты. |
Existing legislation and policies that protect children from violence and abuse will be reviewed and strengthened. |
Будет проведен обзор существующих законодательных положений и программ, обеспечивающих защиту детей от насилия и жестокого обращения, и приняты меры по их усилению. |
In developed societies, older women's economic security varies depending on their access to retirement plans and pension policies. |
В развитых странах уровень экономической безопасности пожилых женщин изменяется в зависимости от доступности для них пенсионных планов и программ. |
Area 8 looked at the means by which government funds various government policies. |
В блоке 8 анализировались пути финансирования государством различных государственных программ. |
The National Gender Policy had no time frame because it was a guiding document for the development of programmes and policies. |
Национальная гендерная политика не сопряжена ни с какими временными рамками, поскольку она представляет собой документ, в котором изложены руководящие принципы разработки программ и политических стратегий. |
The acceleration of the process will require above all that greater resources be made available to the programmes and policies relating to children. |
Ускорение процесса потребует прежде всего выделения более значительных средств на реализацию программ и проведение политики в интересах детей. |
Such a reporting system can be used to assist in identifying programmes and policies needed to increase motorcycle and moped safety. |
Такая система отчетности может использоваться для определения тех программ и стратегий, которые необходимы для повышения безопасности мотоциклов и мопедов. |
Canada's multi-disciplinary approach to addressing violence against women includes legislative responses coupled with the development of programs, policies and other initiatives. |
Многодисциплинарный подход Канады к борьбе против насилия в отношении женщин включает законодательные меры в совокупности с разработкой программ, стратегий и других инициатив. |
It reviews legislation, programmes and policies relating to women and gives recommendations for improvement. |
Она занимается рассмотрением законодательства, программ и политики, касающихся женщин, и выносит рекомендации по их совершенствованию. |
The guide would facilitate the conception of programmes and the orientation of policies for the coming years. |
Руководство будет способствовать планированию программ и определению стратегического курса на предстоящие годы. |
It is advisable to move from general investment policies and promotion programmes towards specifically targeted ones. |
Целесообразно перейти от инвестиционной политики и программ общего характера к адресным, целевым программам. |
In addition, they identified the need for more involvement of older persons in policies, programmes and projects. |
Кроме того, они указали на необходимость расширения участия пожилых лиц в разработке политики, программ и проектов. |
UNIFEM focuses on changes in policies, programmes and resource allocations in institutions related to its four goals. |
ЮНИФЕМ уделяет повышенное внимание изменениям в области политики, программ и выделения ресурсов в учреждениях, которые связаны с его четырьмя целями. |
This is an instrument for the development of policies, programmes and actions for the promotion of women. |
Оно является средством для разработки политики, программ и мер в целях улучшения положения женщин. |
Analysis of this data will provide an evaluation of the impact and effect of domestic violence policies and programming in the Aboriginal community. |
Анализ этих данных даст возможность оценить воздействие и последствия мер и программ по борьбе с бытовым насилием в общинах коренных народностей. |