| The Department of Social Welfare Service is responsible for child and family policies, legislation and programmes. | Ответственность за проведение политики, принятие законодательства и осуществление программ в интересах детей и семьи возложена на Департамент социального обеспечения. |
| Participants and GEF staff will work through a mixture of formal presentations, case studies and discussions covering key policies, programmes, procedures and criteria. | Участники практикума и сотрудники ГЭФ будут работать совместно в проведении ряда смешан-ных официальных презентаций, тематических ис-следований и обсуждений ключевых вопросов политики, программ, процедур и критериев. |
| The information from these activities can be utilized by Governments in the formulation and implementation of family policies, programmes and activities. | Информация, полученная в результате этих мероприятий, может использоваться правительствами при разработке и осуществлении политики, программ и деятельности по вопросам семьи. |
| Case studies could consist of projects, programmes, policies or implementation strategies carried out at the local, regional or national level. | Тематические исследования могли касаться проектов, программ, политики или стратегий, реализуемых на местном, региональном или национальном уровнях. |
| Continue to respect the domestic, social and political policies of individual countries in structural adjustment programmes. | Обеспечение неизменного признания внутренних, социальных и политических задач отдельных стран в рамках программ структурной перестройки. |
| In implementing these programmes, ESCAP works with stakeholders to address environmental problems by integrating environmental policies into national economic goals. | В рамках деятельности по осуществлению этих программ ЭСКАТО в сотрудничестве с заинтересованными сторонами участвует в поиске решений экологических проблем, содействуя обеспечению учета экологической политики в процессе определения национальных целевых экономических показателей. |
| The Department of Defense has numerous policies and programs designed to ensure equal opportunity in the military. | Министерство обороны разработало целый ряд политических мер и программ, призванных обеспечить равенство возможностей в вооруженных силах. |
| These Executive Orders involve review of existing laws and policies and consideration of recommendations for further action. | Эти административные указы предусматривают пересмотр действующих законодательных мер и политических программ и рассмотрение рекомендаций в отношении будущей деятельности. |
| The Government had policies on young people, the elderly, families and peoples with disabilities. | Правительство разработало ряд программ, ориентированных на молодежь, престарелых, семьи и инвалидов. |
| Progress has been steady in promoting the wider participation of children and adolescents in the formulation, implementation and monitoring of policies, programmes and legislation. | Был достигнут устойчивый прогресс в обеспечении более широкого участия детей и подростков в формировании, реализации стратегий и программ и законодательства, а также в осуществлении соответствующего контроля. |
| An effective social protection strategy should form part of a range of public policies designed to combat inequality and reduce poverty. | Эффективная стратегия социальной защиты должна осуществляться в комплексе с целым спектром государственных программ, нацеленных на борьбу с неравенством и уменьшение нищеты. |
| Existing legislation and policies that protect children from violence and abuse will be reviewed and strengthened. | Будет проведен обзор существующих законодательных положений и программ, обеспечивающих защиту детей от насилия и жестокого обращения, и приняты меры по их усилению. |
| In developed societies, older women's economic security varies depending on their access to retirement plans and pension policies. | В развитых странах уровень экономической безопасности пожилых женщин изменяется в зависимости от доступности для них пенсионных планов и программ. |
| Area 8 looked at the means by which government funds various government policies. | В блоке 8 анализировались пути финансирования государством различных государственных программ. |
| The National Gender Policy had no time frame because it was a guiding document for the development of programmes and policies. | Национальная гендерная политика не сопряжена ни с какими временными рамками, поскольку она представляет собой документ, в котором изложены руководящие принципы разработки программ и политических стратегий. |
| The acceleration of the process will require above all that greater resources be made available to the programmes and policies relating to children. | Ускорение процесса потребует прежде всего выделения более значительных средств на реализацию программ и проведение политики в интересах детей. |
| Such a reporting system can be used to assist in identifying programmes and policies needed to increase motorcycle and moped safety. | Такая система отчетности может использоваться для определения тех программ и стратегий, которые необходимы для повышения безопасности мотоциклов и мопедов. |
| Canada's multi-disciplinary approach to addressing violence against women includes legislative responses coupled with the development of programs, policies and other initiatives. | Многодисциплинарный подход Канады к борьбе против насилия в отношении женщин включает законодательные меры в совокупности с разработкой программ, стратегий и других инициатив. |
| It reviews legislation, programmes and policies relating to women and gives recommendations for improvement. | Она занимается рассмотрением законодательства, программ и политики, касающихся женщин, и выносит рекомендации по их совершенствованию. |
| The guide would facilitate the conception of programmes and the orientation of policies for the coming years. | Руководство будет способствовать планированию программ и определению стратегического курса на предстоящие годы. |
| It is advisable to move from general investment policies and promotion programmes towards specifically targeted ones. | Целесообразно перейти от инвестиционной политики и программ общего характера к адресным, целевым программам. |
| In addition, they identified the need for more involvement of older persons in policies, programmes and projects. | Кроме того, они указали на необходимость расширения участия пожилых лиц в разработке политики, программ и проектов. |
| UNIFEM focuses on changes in policies, programmes and resource allocations in institutions related to its four goals. | ЮНИФЕМ уделяет повышенное внимание изменениям в области политики, программ и выделения ресурсов в учреждениях, которые связаны с его четырьмя целями. |
| This is an instrument for the development of policies, programmes and actions for the promotion of women. | Оно является средством для разработки политики, программ и мер в целях улучшения положения женщин. |
| Analysis of this data will provide an evaluation of the impact and effect of domestic violence policies and programming in the Aboriginal community. | Анализ этих данных даст возможность оценить воздействие и последствия мер и программ по борьбе с бытовым насилием в общинах коренных народностей. |