Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
To tackle these problems, countries have been formulating and adopting laws and policies to facilitate implementation of programmes and to develop projects dealing with several environmental issues. Для урегулирования этих проблем страны вырабатывали и утверждали соответствующие законы и политику, которые были призваны содействовать осуществлению программ и разработке проектов, направленных на разрешение некоторых экологических вопросов.
As for the legal and institutional framework, the Dominican Republic has a well developed set of environmental laws and policies on land, water, biological and human resources. Что касается правовой и институциональной базы, то в Доминиканской Республике имеется хорошо проработанный набор экологических законов и политических программ по земельным, водным, биологическим и людским ресурсам.
The Aarhus Convention includes an article on public participation in decision-making with respect to plans, programmes and policies (art. 7). Орхусская конвенция содержит статью об участии Конвенции в процессе принятия решений, касающихся планов, программ и политики (статья 7).
The development of a protocol on strategic environmental assessment to the Espoo Convention should assist in the further definition of plans, programmes and policies. Разработка протокола о стратегической экологической оценке к Конвенции, принятой в Эспо, должна способствовать дальнейшему определению понятий планов, программ и политики.
The Industrial Accidents Convention is based to a large degree on the development of plans, programmes and policies on the national level in order to implement its specific requirements. Конвенция о промышленных авариях в значительной степени основывается на разработке планов, программ и политики на национальном уровне в интересах осуществления ее конкретных требований.
The process of preparing and implementing the national action programmes does not enjoy sufficient recognition in the corresponding process for plans, policies or strategies for sustainable development. Процесс разработки и осуществления национальных программ действий не находит достаточного признания в процессе выработки и реализации планов, политики или стратегий устойчивого развития.
We have also realized that the creation of a better, more equitable world ensuring equal opportunities for all people requires stable economic policies, long-term social programmes and concerted international action. Мы также осознали, что создание лучшего, более равноправного мира, обеспечивающего равные возможности для всех людей, требует стабильной экономической политики, долговременных социальных программ и согласованных международных действий.
The fight against AIDS must therefore be included in all of our programmes and policies, alongside the campaigns against illiteracy, hunger and malnutrition. Поэтому борьба со СПИДом должна быть элементом всех наших программ и политики наряду с кампаниями по борьбе с неграмотностью, голодом и недоеданием.
Quality information assists not only in identifying and testing alternative approaches but in evaluating the suitability of policies and their effectiveness and efficiency in programme implementation. Наличие качественной информации облегчает не только поиск и проверку альтернативных подходов, но и оценку приемлемости стратегий и их эффективности и действенности с точки зрения осуществления программ.
The policies of the Government media concerning the news service, political programmes and news reports, November 1995. Политика государственных средств массовой информации в отношении службы передачи новостей, политических информационных программ и сводок новостей, ноябрь 1995 года.
The establishment of Women's Coordinating Committees, Programs and Commissions in several Ministries was an important step to include the gender perspective into universal governmental public policies. Учреждение в нескольких министерствах женских координационных комитетов, программ и комиссий стало важным шагом на пути включения гендерной перспективы в общую государственную политику.
Discussions are often limited to a narrow set of issues about poverty reduction programmes and exclude debate about structural reforms and macroeconomic policies. Обсуждение нередко сводится к узкому кругу вопросов, касающихся программ сокращения масштабов нищеты, и обходит вопросы структурных реформ и макроэкономической политики.
This epidemiological characteristic and the results of studies and evaluations have provided us with the basis for devising working strategies and policies for prevention and treatment. Характеристика эпидемиологической ситуации и результаты исследований и оценок составили у нас основу для выработки стратегий и программ действий по профилактике и лечению.
Global action at the international level is required to deal with migration: information programmes in countries of origin, temporary migration quotas, population programmes, economic and social development policies etc. На международном уровне требуется принятие мер глобального характера для решения проблем, связанных с миграцией: выполнение информационных программ в странах происхождения, установление квот для временных мигрантов, разработка демографических схем, проведении политики экономического и социального развития и т.д.
Provide statistical and methodological support to the relevant Commission services for the benchmarking of Research and Innovation policies Оказание статистической и методологической поддержки соответствующим службам Комиссии в деле сопоставления программ в области исследований и нововведений.
18.27 The subprogramme will also focus on the assessment of economic reform policies in member countries and their impact on employment and social issues. 18.27 Повышенное внимание в рамках подпрограммы будет также уделяться оценке проводимых странами-членами программ экономических реформ и их ее влияния на положение в области занятости и социальные аспекты.
The aim of such joint representation is to involve the various social actors more closely in designing and implementing local integration policies. Это делается с целью более тесного привлечения различных участников социальной деятельности к разработке и осуществлению на местном уровне программ интеграции иммигрантов.
At the time of writing there are 150 or so programmes and policies in place which aim to support these principles. В момент подготовки настоящего доклада осуществлялось около 150 программ и стратегических мероприятий, которые имеют своей целью оказать поддержку этим принципам.
The development policies promoted at the international, regional and national levels should provide for a percentage quota of programmes to be channelled to those communities. В осуществляемых на международном, региональном и национальном уровнях стратегиях в интересах развития должна предусматриваться процентная квота для программ, предназначаемых для этих общин.
It could mean providing operational support to national efforts to design appropriate policies or to formulate and implement national or regional programmes or projects. Это может быть оказание оперативной поддержки осуществляемым на национальном уровне усилиям, направленным на разработку соответствующих стратегий или формирование и осуществление национальных или региональных программ и проектов.
The review of new United Nations policies to propose legal solutions to facilitate the implementation of programmes was not always as prompt as desirable. Обзор новой политики Организации Объединенных Наций для предложения правовых решений, которые позволили бы облегчить осуществление программ, не всегда носил настолько оперативный характер, как того хотелось бы.
Thirdly, it identifies the means of mobilizing resources from within and outside the continent for the effective implementation of policies, programmes and projects. В-третьих, она определяет способы мобилизации ресурсов на континенте и за его пределами в целях эффективного осуществления стратегий, программ и проектов.
Developing countries' commitments refer to the implementation of programmes to alleviate poverty and to introduce policies and reforms that guarantee good governance. Обязательства развивающихся стран включают осуществление программ, направленных на смягчение остроты проблемы нищеты, и осуществление политики и реформ, гарантирующих благое управление.
Furthermore, operational activities must be carried out for the benefit of developing countries, upon their request and in accordance with their own national policies and priorities. Национальные планы и приоритеты являются единственной жизнеспособной точкой отсчета для составления национальных программ оперативной деятельности в целях развития.
He thus called on Member States, especially the recipient countries, to accord UNIDO projects and programmes greater priority in the formulation of their national policies and strategies. В этой связи он призывает государ-ства-члены, особенно страны-получатели, уделять больше внимания проектам и программам ЮНИДО в процессе разработки своих национальных стратегий и программ.