Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
(c) Promotion of a holistic and cross-cutting approach to policies, programmes and activities implemented by the federal Government for the advancement of indigenous peoples and communities; с) укрепление комплексного и многопланового характера политики, программ и мероприятий, осуществляемых федеральной администрацией в целях развития коренных народов и общин;
(a) To support and cooperate with federal bodies in order to formulate and monitor policies, programmes and activities; а) поддержка федеральных органов в деле разработки и оценки политики, программ и мероприятий, а также сотрудничество с ними;
At the sixth session of the Forum, States reaffirmed their commitment to forest law enforcement and governance through the development and implementation of national forest programmes and relevant policies. На шестой сессии Форума государства вновь подтвердили свое намерение способствовать соблюдению лесного законодательства и рациональному управлению лесохозяйственной деятельностью путем разработки и осуществления национальных программ и стратегий в области лесопользования.
While national Governments have the primary responsibility to formulate and implement such a strategy, the international community plays a critical role in expanding development opportunities for developing countries through supportive global programmes, measures and policies. Хотя правительства стран несут главную ответственность за разработку и осуществление такой стратегии, международное сообщество играет важнейшую роль в расширении возможностей в сфере развития для развивающихся стран с помощью вспомогательных глобальных программ, мер и политики.
In the design of legislation, programmes and policies at all levels, a human rights approach increases the likelihood that women's rights will be best served by any measure adopted. При разработке законодательства, программ и политики на всех уровнях применение основанного на правах человека подхода повышает вероятность того, что правам женщин будут наилучшим образом способствовать любые принятые меры.
Drawing up proposals for actions and programmes aimed at counteracting discrimination as well as recommendations concerning the improvement of institutional solutions in the scope of implementing anti-discrimination policies разработка предложений с целью принятия мер и программ, направленных на противодействие дискриминации, а также рекомендаций в отношении усовершенствования организационных решений в рамках осуществления антидискриминационных стратегий;
The Task Force further noted that the revision of European air pollution reduction policies would benefit from the latest scientific methods and data developed under the effects-oriented programmes of the Working Group on Effects. Помимо этого, Целевая группа отметила, что при пересмотре европейской политики в области уменьшения выбросов могут оказаться полезными новейшие научные методы и данные, наработанные в рамках ориентированных на воздействие программ Рабочей группы по воздействию.
In recent years, many stakeholder dialogues - starting at the administrative level have been held in Austria at the Federal level for the development of programmes and policies in the environmental sector. Последние годы в Австрии на федеральном уровне администрацией были организованы многочисленные дискуссии с участием заинтересованных сторон в целях разработки программ и стратегий в области охраны окружающей среды.
In Poland, the public participation processes for plans, programmes, policies, executive regulations and other legally binding rules are the same, notwithstanding their different treatment in articles 7 and 8 of the Aarhus Convention. В Польше процессы участия общественности в разработке планов, программ, политики, постановлений исполнительных органов власти и других юридически обязательных норм являются одинаковыми, несмотря на различные подходы, применяемые к ним в статьях 7 и 8 Орхусской конвенции.
Encourage, influence and participate in the formulation and implementation by governments of African countries of policies and action programmes for the protection and promotion of persons with disabilities. Оказывать содействие, влияние и участие в разработке и внедрении политики и программ действий с целью поощрения и защиты прав инвалидов на уровне правительств африканских стран.
More precisely, it reported that technical assistance in drafting legislation and policies, preparing databases and ensuring stockpile management had been provided through subregional organizations such as the Southern African Development Community and the East African Community). Она конкретно упомянула о технической помощи по подготовке законопроектов и программ, созданию баз данных и обеспечению управления запасами, предоставленной через такие субрегиональные организации, как Сообщество по развитию стран юга Африки и Восточноафриканское сообщество.
Meeting of experts to consider the different experiences and policies relating to local development in the countries of the region (two meetings in the biennium) Совещание экспертов для рассмотрения различного опыта и программ, касающихся местного развития в странах региона (два совещания в течение двухгодичного периода)
Mandatory completion of these training modules will lead to increased quality and standardization in the application of rules, policies and procedures governing human resources management by human resources officers. Обязательная учебная подготовка с помощью этих учебных программ будет способствовать повышению качества и обеспечению единообразия в применении правил, инструкций и процедур, которыми сотрудники по вопросам людских ресурсов руководствуются в своей работе.
The General Assembly to review and debate every five years over all global, interregional, regional and country policies in operational development programmes Генеральной Ассамблее следует каждые пять лет проводить обзор и обсуждение всех глобальных, межрегиональных и страновых стратегий в рамках программ оперативной деятельности в целях развития
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of member States to formulate and implement policies, strategies and programmes for achieving food security and sustainable development in Africa in accordance with the NEPAD priorities and the Johannesburg Plan of Implementation. Цель Организации: укрепление потенциала государств-членов в плане разработки и осуществления политики, стратегий и программ для обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого развития в Африке в соответствии с приоритетами в рамках НЕПАД и Йоханнесбургским планом выполнения решений.
A meeting of experts to consider the lessons learned in implementing policies and instruments that encompass the economic, social and environmental dimensions of sustainable development Заседание экспертов для изучения опыта осуществления стратегий и программ, разработанных с учетом экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития
Governments committed themselves there to take measures to improve the implementation of programmes for this purpose, bearing in mind specifically the instability of food and energy prices, and to adopt comprehensive cross-sectoral social policies that would reduce the adverse impact of the crisis on the most disadvantaged. Правительства должны принять необходимые меры в целях улучшения реализации разработанных в связи с этим программ, принимая во внимание, в частности, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, и проводить согласованную социальную межсекторальную политику, с тем чтобы уменьшить негативные последствия кризиса для наиболее обездоленных.
The Higher Council for Childhood, a branch of the Ministry of Social Affairs, provided a liaison between civil society and Government ministries and initiated and coordinated programmes and policies, for example, with regard to bringing Lebanese legislation into conformity with the Convention. Высший совет по делам детей, являющийся подразделением Министерства социального обеспечения, обеспечивает связь между гражданским обществом и правительственными министерствами и выступает инициатором и координатором программ и стратегий, например, в области приведения законодательства Ливана в соответствие с Конвенцией.
In February 2008, the Prime Minister had submitted a motion of apology to Australia's indigenous peoples, thereby acknowledging the legacy of trauma and grief resulting from past policies. В феврале 2008 года премьер-министр принес официальные извинения коренным народам Австралии, тем самым признав причиненные им в результате реализации прошлых политических программ страдания и горе.
The international community should redouble its efforts to guarantee the right to food through coherent food security policies, investment in sustainable agriculture programmes and equitable and broad-based sharing of resources. Международное сообщество должно удвоить свои усилия и гарантировать право на питание путем проведения в жизнь целенаправленных политических программ по обеспечению продовольственной безопасности, осуществления инвестиций в программы устойчивого развития сельского хозяйства и справедливого и широкого распределения ресурсов.
The Government was also carrying out research on stumbling blocks to female participation in the job market and in decision-making, and on the impact of gender on entrepreneurship, with a view to shaping future policies. Правительство также изучает вопрос о том, что препятствует вступлению женщин на рынок труда и их участию в процессе принятия решений, а также анализирует воздействие гендерных факторов на предпринимательскую деятельность с целью разработки будущих политических программ с учетом полученных результатов.
There is a need for better monitoring and evaluation systems not only for trends in drug markets but also to evaluate the efficacy of supply and demand reduction programmes and policies. Необходимо создать более эффективные системы мониторинга и оценки, с тем чтобы не только определять тенденции в сфере наркоторговли, но также оценивать эффективность политики и программ сокращения спроса и предложения.
The EU is committed to act with resolve, using all instruments and policies at its disposal to prevent, deter, halt and if possible eliminate proliferation programmes. ЕС готов принимать решительные меры, используя все имеющиеся в его распоряжении инструменты и механизмы, в целях предотвращения, сдерживания, прекращения и, по возможности, свертывания программ распространения.
Views expressed in submissions: Some Parties are of the view that the capacity of operational focal points needs to be enhanced to improve project processing and to better integrate GEF programmes into national development policies. Мнения, выраженные в представлениях: Некоторые Стороны считают, что необходимо укрепить потенциал оперативных координационных центров в целях усовершенствования обработки проектов и интеграции программ ГЭФ в национальную политику развития.
The Programme Group develops policies, guidelines and procedures to improve the quality and effectiveness of United Nations country team programme collaboration, particularly in achieving the Millennium Declaration Goals. Группа по программе разрабатывает стратегии, руководящие принципы и процедуры, касающиеся повышения качества и эффективности программ сотрудничества групп стран Организации Объединенных Наций, особенно в достижении целей Декларации тысячелетия.