Resolution 55/10 Promoting evidence-based drug prevention strategies and policies |
Резолюция 55/10 Содействие осуществлению основанных на фактических данных стратегий и программ предупреждения потребления наркотиков |
To assess the waste management policies the policy-makers need sound waste statistics. |
Для оценки программ управления отходами директивным органам необходимы надежные статистические данные. |
United Nations operational activities should promote national and regional ownership and reflect programme countries' own policies. |
Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций должна содействовать укреплению национальной и региональной ответственности и отражать собственную политику стран осуществления программ. |
Government had succeeded in eliminating poverty through a number of policies aimed at raising incomes, particularly those of women. |
Правительство успешно ликвидирует нищету, осуществляя ряд политических программ, нацеленных на повышение дохода, и особенно дохода женщин. |
Malaysia agreed on the need for Governments to consult with indigenous peoples in formulating policies, promulgating legislation and implementing programmes. |
Малайзия согласна с тем, что правительства должны проводить консультации с коренными народами при разработке политики, принятии законов и осуществлении программ. |
Coordinating donor financing policies and planning procedures will help to enhance the impact and cost-effectiveness of contributions to population programmes. |
Координация финансовой политики доноров и процедур планирования поможет повысить результативность и финансовую эффективность взносов на цели осуществления демографических программ. |
Existence of policies and national or regional programmes specifically addressed to indigenous peoples. |
Наличие стратегий и национальных и региональных программ, рассчитанных непосредственно на коренные народы. |
Some of those programmes are linked to national economic and social policies and contribute to three of the Goals. |
Некоторые из этих программ касаются мер социально-экономической политики и таким образом содействуют достижению трех Целей. |
Urges Member States to consider incorporating female-oriented programmes in their drug policies and strategies; |
настоятельно призывает государства-члены рассмотреть возможность включения ориентированных на женщин программ в свои стратегии и политику в отношении наркотиков; |
Programme countries should ensure that their policies are not contrary to their development objectives. |
Страны осуществления программ должны обеспечить, чтобы их политика не противоречила их же целям развития. |
Generalizations based on evaluation experiences with projects, programmes, or policies that abstract from the specific circumstances to broader situations. |
Продиктованные впечатлениями от оценки проектов, программ или стратегий обобщения, в которых конкретные ситуации экстраполированы на более широкий контекст. |
They serve as forums for fostering knowledge-sharing to enhance transparency, develop consensus and learn and apply successful practices and policies among programmes. |
Они служат форумами для облегчения обмена знаниями в целях повышения транспарентности, формирования консенсуса, а также усвоения и применения удачных наработок и стратегий среди программ. |
(b) We will improve the coherence of our policies on multilateral institutions, global funds and programmes. |
Ь) мы повысим степень согласованности наших стратегий в отношении многосторонних учреждений, глобальных фондов и программ. |
While some countries have tended to focus on regulating long-term care facilities, others have ventured into residential care policies. |
В то время как одни страны, как правило, сосредоточены на регулировании долгосрочных программ по уходу, другие занимаются разработкой политики ухода по месту жительства. |
Few policies, laws and programmes exist to protect women in urban spaces. |
Существует очень немного политических решений, законов и программ по защите женщин в городских условиях. |
However, this is being rectified through national policies and plans and through the plans of the concerned bodies. |
Тем не менее предпринимаются усилия по изменению сложившейся ситуации посредством национальных стратегий и программ, а также включения этих вопросов в планы работы соответствующих организаций и ведомств. |
Please also provide information on measures taken to conduct assessment or impact analysis of past policies, programmes and action plans on gender equality. |
Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для проведения оценки и анализа последствий осуществлявшихся ранее политики, программ и планов действий по вопросам гендерного равенства. |
MLIRE has focused its strategy on establishing an enabling and sustainable environment created through progressive policies, laws, programmes and actions. |
МТПОЗ уделяет основное внимание созданию благоприятной и устойчивой атмосферы путем принятия прогрессивных политики, законов, программ и мер. |
National policies and plans have been generally established to coordinate and implement programmes for older persons. |
Национальные политика и планы в целом разработаны для координации и реализации программ в интересах пожилых людей. |
Risk management was also not yet fully embedded into policies, processes and tools related to planning, programming, performance management and reporting. |
Управление рисками также не всегда являлось полноценной составляющей стратегий, процессов и инструментов, связанных с планированием, разработкой программ, управлением эффективностью деятельности и предоставлением отчетности. |
The need for such training was also highlighted through the self-assessment of the prevention policies in the three countries. |
Необходимость такого обучения была подчеркнута также в связи с самооценкой программ предупреждения в трех странах. |
ANC had increased again when air pollution abatement policies were implemented (from the 1990s). |
КНС вновь повысилась в результате реализации программ по борьбе с загрязнением воздуха (начиная с 1990-х годов). |
An important part of Austria's human trafficking policies aims at improving the situation in the countries of origin. |
Важная часть программ Австрии по борьбе с торговлей людьми направлена на улучшение положения в странах происхождения. |
Most of these policies were updated or initiated during the last five years. |
Большинство из этих программ были обновлены или инициированы в течение последних пяти лет. |
Ongoing monitoring and evaluation of existing plans and policies is therefore of paramount importance. |
В этой связи важнейшее значение приобретают постоянный мониторинг и оценка существующих планов и программ. |