Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
It also urges the State party to address the situation of women in prison through the development of comprehensive gender-sensitive policies, strategies and programmes. Он также настоятельно рекомендует государству-участнику решать вопросы, касающиеся положения женщин в тюрьмах, посредством разработки всеобъемлющей политики, стратегий и программ, учитывающих интересы женщин.
The subprogramme aims at improving the generation of socio-demographic information and knowledge on population issues in order to strengthen the capacity of regional Governments to design and implement suitable population programmes and policies. Деятельность в рамках данной подпрограммы направлена на подготовку социально-демографической информации и аналитических материалов по вопросам народонаселения в целях расширения возможностей правительств стран региона в области разработки и осуществления подходящих демографических программ и политики.
Development and evaluation of policies, plans and programmes based on the international disability architecture Разработка и оценка политики, планов и программ, основанных на международной архитектуре по вопросам инвалидности
National malaria control programmes have adopted many of the policies on prevention and cure recommended by WHO, but with variation among countries and regions. В рамках национальных программ по борьбе с малярией, с некоторыми различиями между странами и регионами, осуществляются многие рекомендованные ВОЗ меры политики в области профилактики и лечения.
The company should encourage and facilitate multi-stakeholder engagement in the formulation of its policies, programmes, projects and other activities that bear upon access to medicines. Компания должна поощрять участие многих заинтересованных сторон в формулировании своих политики, программ, проектов и других видов деятельности, касающихся доступа к медицинским препаратам, и содействовать такому участию.
The observation was made that the 174 days needed for recruitment could be due to lack of familiarity of a programme manager with policies and tools. Было высказано замечание по поводу того, что продолжительность процесса набора, составляющая 174 дня, может объясняться тем, что руководители программ не знакомы с политикой и инструментами.
The Government of Kazakhstan strongly adheres to efforts to mainstream environmental sustainability into all socially oriented development policies in all national, sectoral and local strategic programmes and action plans. Правительство Казахстана твердо поддерживает подход, который предусматривает включение задач по обеспечению стабильности окружающей среды во все социально ориентированные стратегии в области развития на всех уровнях национальных, отраслевых и местных стратегических программ и планов действий.
She emphasizes that in developing such programmes and policies it is important to consider disaggregated data, and especially statistical information on poverty, income and economic participation. Она подчеркивает, что при разработке таких программ и политики важно учитывать дезагрегированные данные, и прежде всего статистическую информацию о масштабах нищеты, уровне дохода и экономическом участии.
There remains the challenge of implementation of the programme while existing policies manipulate child development as part of the survival strategy of the regime in power. Сохраняет актуальность задача по осуществлению принятых программ, ибо проводимая в настоящее время политика рассматривает вопрос о благополучии детей как элемент стратегии выживания правящего режима.
In this connection, policies and national action programmes on desertification need to consider options that would assist populations to cope with and adapt to climate changes and variability. В этой связи необходимо в рамках стратегий и национальных программ действий по борьбе с опустыниванием рассмотреть альтернативные варианты, которые позволили бы населению справиться с изменением климата и его изменчивостью и адаптироваться к ним.
Facility grants have supported the participation of stakeholders in formulating policies and strategies, broadening national forest programmes and developing new legal, fiscal and institutional instruments. Гранты Фонда поддержали участие заинтересованных сторон в формулировании направлений политики и стратегий, расширении национальных программ в области лесных ресурсов и разработке новых юридических, налоговых и институциональных документов.
Families should play an instrumental role in decision-making regarding the development, implementation, and evaluation of policies and programs that affect them. Семьи должны играть непосредственную роль в принятии решений, касающихся разработки, осуществления и оценки политики и программ, которые их затрагивают.
Awareness of the concept of marriage should guide Government policies, programmes and budgets. формирование государственных стратегий, программ и бюджетов осуществлялось с учетом концепции брака;
Requests UNODC to assist Member States in the elimination of barriers by continuing to disseminate examples of relevant programmes and policies that constitute good practice. просит ЮНОДК оказывать помощь государствам-членам в устранении существующих препятствий путем дальнейшей пропаганды соответствующих программ и стратегий, служащих примером передового опыта
In addition, UNODC will ensure the application of the programme support charge policies being developed under the One United Nations initiative. Наряду с этим ЮНОДК будет обеспечивать проведение политики в области оплаты расходов на вспомогательное обслуживание программ, разрабатываемой в настоящее время в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций".
The Committee will discuss and make recommendations on the synergies needed in addressing the government policies and governance strategies to ensure global public health. Комитет обсудит вопросы синергического взаимодействия в рамках правительственных программ и стратегий управления для обеспечения охраны здоровья людей во всем мире и вынесет соответствующие рекомендации.
They provide technical and financial support for the implementation of public policies, study and evaluation aiming at implementing economic, social and cultural rights. Они оказывают техническую и финансовую поддержку в осуществлении государственных программ, исследований и аналитических работ, направленных на реализацию экономических, социальных и культурных прав.
They were also to develop and publish a UK Fuel Poverty Strategy, setting out the fuel poverty objectives, targets and policies. В ее задачу также входит разработка и публикация Стратегии Соединенного Королевства в области "топливной бедности" с изложением соответствующих задач, целей и программ.
However, the Welsh Assembly Government aims to provide an exemplary service to women and men in Wales by developing strategies and policies that are effective and outcome focused. Вместе с тем Правительство Ассамблеи Уэльса стремится предоставлять женщинам и мужчинам образцовые услуги посредством разработки эффективных, ориентированных на результат стратегий и программ.
Uzbekistan has made a priority of strengthening its social policies, which is reflected in the adoption of social programmes to enhance public welfare and social and legal protections. Узбекистан объявил приоритетом усиление социальной политики, которое выражается в принятии социальных программ, которые направлены на улучшение благосостояния общества и социально-правовую защиту населения.
It would also monitor and evaluate government policies and their impact on the exercise of women's rights, including gender training programmes for personnel of the justice system. Кроме того, центр будет отвечать за мониторинг и оценку политики правительства в этой области и ее последствий с точки зрения осуществления прав женщин, в том числе программ подготовки по гендерным вопросам и обучения работников судебных органов.
To create national inter-ministerial commissions to follow up on national programmes and policies concerning indigenous peoples' rights Создать национальные межведомственные комиссии для контроля за выполнением национальных программ и стратегий, касающихся прав коренных народов
To produce regular reports on the implementation of these programmes and policies according to a pre-established agenda Регулярно составлять доклады о ходе осуществления этих программ и стратегий в соответствии с предварительно составленной повесткой дня
It will continue to pursue work through the United Nations Development Group to promote the operationalization of indigenous-related programmes and policies at the field level. Она будет и дальше, действуя через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, добиваться практического осуществления на местах программ и политики, касающихся коренных народов.
A number of reports States and agencies, funds and programmes identified obstacles in the implementation of norms and policies on indigenous peoples' issues. З. В докладах ряда государств и учреждений, фондов и программ были отмечены препятствия в деле осуществления норм и стратегий по вопросам коренных народов.