Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Promote programmes for capacity-building in the area of indigenous peoples' rights and priorities for sustainable development to strengthen the application of policies for development cooperation with indigenous peoples. Содействовать реализации программ создания потенциала в области прав коренных народов и приоритетов устойчивого развития в целях содействия реализации политики сотрудничества в области развития с коренными народами.
The Permanent Forum recommends that all United Nations agencies, funds and programmes, as well as the African Commission on Human and Peoples' Rights, integrate relevant provisions of the Declaration into their policies, programmes, projects and strategies. Постоянный форум рекомендует всем учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, а также Африканской комиссии по правам человека и народов сделать соответствующие положения Декларации составной частью своей политики, программ, проектов и стратегий.
Although the international organizations and processes reviewed for this paper at times approach public participation very differently, they all agree on the importance of public input in the development of their policies, rules, programmes, treaties, and other decision-making processes. Хотя международные организации и процессы, рассмотренные для целей настоящего документа, иногда совершенно по-разному трактуют концепцию участия общественности, все они сходятся в том, что вклад общественности в разработку их политики, правил, программ, договоров и других процессов принятия решений играет важную роль.
Development partners were called upon to reconsider their policies and procedures with a view to participating in a structured manner in the proposed dialogue, and to simplify application requirements and access to their respective bilateral development funding for implementation of the UNCCD programmes. К партнерам по процессу развития был обращен призыв пересмотреть свои стратегии и процедуры, с тем чтобы принять организованное участие в предлагаемом диалоге, а также упростить процедуры подачи заявок и доступ к соответствующим двусторонним механизмам финансирования процесса развития в интересах осуществления программ КБОООН.
The Programme Division provides global leadership in the formulation and advocacy of programme policies and strategies based on country programme experiences and in collaboration with the United Nations funds and programmes and other partners. Отдел по программам обеспечивает всеобщее руководство разработкой и пропагандой программной политики и стратегий на основе опыта осуществления страновых программ во взаимодействии с фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
[8. "Strategic decision" means [a decision related to plans and programmes, policies or legislation/legal acts as defined below]: [8. "Стратегическое решение" означает [решение, касающееся планов и программ, политики или законодательных/юридических актов, определенных ниже]:
In the way in which certain operative provisions are implemented (information held by authorities, development of plans, programmes and policies or rules); Ь) в том, каким образом осуществляются некоторые положения резолютивной части правовых документов (информация, имеющаяся в распоряжении государственных органов, разработка планов, программ и политики или правил);
We will make environmental and health assessment an integral part of the systematic analysis of government policies, plans, programmes and legislation and thus of integrated policy- and decision-making. Мы намерены сделать оценку состояния окружающей среды и здоровья людей неотъемлемым компонентом систематического анализа государственной политики, планов, программ и законодательства и тем самым комплексного процесса разработки политики и принятия решений.
It has also been active in restructuring and reforming the judiciary, the protection of minorities, property rights and population registration, childhood and youth programmes, education policies and the protection and restoration of cultural heritage. Он также занимается вопросами перестройки и реформирования судебной системы, защиты меньшинств, прав собственности и регистрации населения, осуществления программ, касающихся детей и молодежи, политики в области образования и охраны и восстановления культурного наследия.
While formulating employment, medical care, transportation and social security policies, States should take the characteristics and special needs of the elderly into full consideration and should integrate the issue of ageing into overall national social and economic programmes. При разработке политики в области занятости, медицинского обслуживания, транспорта и социального обеспечения государства должны в полной мере учитывать характеристики и особые нужды пожилых людей и сделать вопрос о старении частью общенациональных программ социально-экономического развития.
National committees were encouraged to continue operating beyond 2002 to help develop and implement sustainable development strategies, policies and laws designed to respond to the specific needs, priorities and conditions of the mountain areas of the respective countries. Национальным комитетам было рекомендовано продолжать свою деятельность после 2002 года, с тем чтобы содействовать разработке и осуществлению стратегий, программ и законов в области устойчивого развития, направленных на реализацию конкретных потребностей, приоритетов и задач развития горных регионов в соответствующих странах.
More emphasis needs to be placed on assessing the results, impact and effects of programmes and on evaluating country programmes as a whole, as well as assessing the impact of global policies. Больше внимания необходимо уделять оценке результатов, отдачи и эффективности программ и оценке страновых программ в целом, а также оценке воздействия глобальных стратегий.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) informed the Working Group of a joint project to develop a guidance document to assist countries to document and assess their national policies, programmes and capacity related to the implementation of the Convention. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) проинформировал Рабочую группу о совместном проекте в области разработки руководства по оказанию помощи странам в деле подготовки документов и анализа их национальной политики, программ и потенциала в связи с осуществлением Конвенции.
The Development Councils Act assigns to them the objective of organising and coordinating public administration through the formulation of development policies, budgetary plans and programmes and by encouraging inter-institutional co-ordination both public and private. В соответствии с Законом о советах по вопросам развития, целью деятельности этих органов является организация и координация государственного управления посредством разработки политики в области развития, планов и программ финансирования и стимулирования координации между государственными и частными учреждениями и организациями.
Plan, advise on, promote and follow up policies, plans, programmes and projects directed at women; разработка политики, планов, программ и проектов, касающихся положения женщин, содействие их осуществлению, оценка и контроль за ними;
Beyond the traditional methods of programme and project evaluation, there is a need to develop new techniques in the field of drug control to facilitate the assessment of the impact and cost-effectiveness of drug policies. Помимо традиционных методов оценки программ и проектов необходимо разрабатывать новые методы в области контроля над наркотиками, содействующие проведению оценки последствий политики в отношении наркотиков и ее эффективности с точки зрения затрат.
Given the existing enterprise development programmes in UN organizations, the Experts felt that it was essential that these organizations remain up-to-date of the others' activities and jointly contribute to improving the coherence of policies and strategies at both the national and international levels. С учетом существующих программ развития предпринимательства в организациях ООН эксперты пришли к выводу об исключительно важном значении того, чтобы эти организации были знакомы с деятельностью друг друга и совместно способствовали улучшению согласованности политики и стратегий как на национальном, так и на международном уровне.
In expressing its strong support for the resolution, WFP replied that it has already put policies in place and has made progress in the programmes it supports, in line with the provisions of the resolution. Решительно высказавшись в поддержку резолюции, МПП ответила, что она уже наметила политику и добилась прогресса в реализации поддерживаемых ею программ в русле положений резолюции.
It must be able to - and must be seen by its peoples and the civil society as able to - modify and monitor the programmes suitably to avoid the mistakes of the earlier structural adjustment policies. Они должны быть способны, - а народ и гражданское общество их стран должны убедиться в этом - осуществить корректировку и мониторинг своих программ во избежание ошибок прежней политики структурной регулировки.
The Committee further expresses concern at the increasing number of children living and/or working on the streets and the lack of policies, programmes and services to provide greater protection and care for these children and to strengthen families. Комитет далее выражает озабоченность в связи с увеличением числа детей, живущих и/или работающих на улице, и отсутствием политики, программ и служб, призванных обеспечить более высокий уровень защиты и ухода за этими детьми и содействовать укреплению семей.
International institutions dealing with FDI should assist developing countries and countries in transition in setting up an appropriate institutional framework for FDI policies and targeting, including the formation of clusters. оказывать помощь развивающимся странам в разработке, осуществлении и мониторинге программ по привлечению ПИИ и содействию развитию связей с национальными предприятиями с учетом национальных стратегий в области индустриализации и развития.
UNHCR and the OAU Coordinating Committee on Assistance and Protection to Refugees and Internally Displaced Persons in Africa co-organized the twenty-sixth ordinary session of the Committee in May 2001 to improve coordination efforts on refugee-related policies and assistance throughout the continent. В мае 2001 года УВКБ и Координационный комитет ОАЕ по обеспечению помощи и защиты беженцам и вынужденным переселенцам в Африке совместно организовали двадцать шестую очередную сессию Комитета по совершенствованию усилий по координации, политики и программ на континенте, касающихся беженцев.
One aspect relates to assessing progress in implementation of the IPF proposals for action in terms of existing and, if appropriate, new legislation, policies, programmes and processes. Один из них касается определения прогресса в осуществлении предложенных МГЛ мер в плане применения действующих законодательных актов, а также в плане выработки и проведения политики, осуществления программ и процессов.
(a) Promoting focused, gender-sensitive policies, approaches, methodologies and programmes that contribute to furthering social integration, inclusion and equity; а) поощрение целенаправленных стратегий, подходов, методологий и программ, учитывающих гендерные аспекты, которые способствовали бы углублению социальной интеграции, преодолению социальной изоляции и установлению социальной справедливости;
The Australian Government also has developed a range of policies specifically designed to assist low-income families, youth, women, people from aboriginal, Torres Strait Islander or non-English-speaking backgrounds, and people with disabilities, to obtain and retain employment. Австралийское правительство также разработало ряд политических программ специально для оказания помощи в получении и сохранении работы семьям с низким доходом, молодежи, женщинам, выходцам из семей аборигенов и с островов из пролива Торреса, людям из семей, не говорящих на английском языке, и инвалидам.