| Promote coordination of forest-related policies, strategies and programmes. | Поощрять координацию лесохозяйственной политики, стратегий и программ. |
| Without better statistics, opportunities for designing and implementing programme policies to improve gender equality and increase women's empowerment are constrained. | Отсутствие статистических данных более высокого качества ограничивает возможности разработки и осуществления программ и стратегий в целях обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| Critical factors affecting sustainability at the systemic level relate to the capacity to conceptualize and formulate policies, legislation, strategies and programmes. | Важнейшие факторы, влияющие на устойчивость на системном уровне, связаны с потенциалом в области разработки и формулирования политики, законодательства, стратегий и программ. |
| Some of the major policies, strategies and programmes that comprise gender friendly provisions include: | К числу важнейших политических мер, стратегий и программ, содержащих направленные на решение гендерных задач положения, относятся: |
| Its work assists programme countries to integrate policy analysis and substantive development issues into development programmes and policies. | Деятельность этого управления помогает странам осуществления программ включать вопросы анализа политики и устойчивого развития в общие программы и стратегии развития. |
| The Act stipulates that the Minister of Justice shall set up a framework plan for policies related to foreigners every five years. | В законе установлена обязанность министерства юстиции каждые пять лет разрабатывать рамочный план для программ, касающихся иностранцев. |
| Examples of subregional and national policies and initiatives complementing those developed for the Pan-European region were also presented. | Были также приведены примеры субрегиональных и национальных программ и инициатив, дополняющих мероприятия общеевропейского уровня. |
| International cooperation and inter-State interlinkages are today more important than ever in the formulation and implementation of domestic policies. | Сегодня, как никогда ранее, в разработке и осуществлении внутренних программ важное значение имеют международное сотрудничество и межгосударственные связи. |
| These obligations need to be integrated into the corpus of national policies and legislation. | Такие обязательства должны учитываться в своде национальных программ и законов. |
| As poverty has multiple and interlinked causes, there is a need for more comprehensive social policies to create coherence among targeted programmes. | Поскольку нищета вызывается многочисленными и взаимосвязанными причинами, необходимо проводить всеобъемлющую социальную политику, предусматривающую согласованное осуществление целенаправленных программ. |
| Some speakers emphasized the need to devise overarching social policies to address inequalities and to establish crime prevention programmes targeting risk groups. | Ряд ораторов обратили внимание на необходимость разработки комплексной социальной политики, преследующей цель устранения неравенства, а также программ по предупреждению преступности, направленных на группы риска. |
| There is a need to strengthen capacity to design and implement social protection policies and safety net programmes that protect and promote nutrition. | Необходимо укреплять потенциал в области разработки и реализации стратегий социальной защиты и программ социального обеспечения, сохраняющих и поощряющих полноценное питание. |
| Most of them have been promoting the objective under existing policies, legislation and programmes. | Большинство из них добиваются достижения этой цели в рамках существующих стратегий, законов и программ. |
| To promote an inclusive approach, Governments are encouraged to conduct a joint review of the implementation of all social-group-related programmes and policies. | Для содействия всеохватному подходу правительствам рекомендуется проводить совместный обзор хода осуществления всех программ и политики, относящихся к социальным группам. |
| We believe that national and international policies must be directed towards developing social and economic programmes to help these groups. | Мы считаем, что национальные и международные стратегии должны быть ориентированы на разработку социально-экономических программ в поддержку этих групп. |
| Romania also participates in the implementation of the anti-discrimination policies and programs of the Union. | Румыния также принимает участие в реализации антидискриминационной политики и программ Союза. |
| However, their coordination mandates imply that better coordinated policies, planning and programme implementation will result in stronger organizational performance. | Однако их координационные мандаты предполагают, что более скоординированная политика, планирование и осуществление программ будут приводить к более эффективной деятельности Организации. |
| Governments of LDCs have the capacity to develop, implement and monitor industrial policies, strategies and programmes. | Наличие у правительств НРС необходимого потенциала для разработки, осуществления и мониторинга промышленных стратегий, программ и политики. |
| Formulation of regional and national industrial strategies, policies, programmes and projects that are increasingly based on sound empirical and analytical foundations. | Разработка региональных и национальных промышленных стратегий, политики, программ и проектов, имеющих более надежную эмпирическую и аналитическую основу. |
| By conducting independent corporate evaluations, the Office will provide credible evidence on the performance of UNICEF programmes, policies and strategies. | На основе проведения независимых общеорганизационных оценок Управление будет представлять достоверные данные о положении дел с осуществлением программ, политики и стратегий ЮНИСЕФ. |
| A number of States have implemented policies that include the consultation and participation of indigenous peoples in programmes and projects that affect them. | Ряд государств осуществляют политику, предусматривающую проведение консультаций с коренными народами в рамках затрагивающих их интересы программ и проектов и их участие в них. |
| He stressed the necessity to incorporate key energy efficiency policies in the National Development Plans. | Представитель отметил необходимость включения ключевых региональных программ в области энергоэффективности в национальные планы развития. |
| Moreover, they did not take the form of programmes or policies. | Кроме того, они не имели формы программ или политики. |
| Despite the awful financial turmoil caused by neo-liberal policies around the world, our revolutionary Government continues to guarantee the continuity of its successful social programmes. | Несмотря на ужасные финансовые потрясения, вызванные неолиберальной политикой во всем мире, наше революционное правительство продолжает гарантировать преемственность своих успешных социальных программ. |
| It encouraged Liberia to continue to prioritize the rehabilitation of its educational structure and highlighted the importance of policies to ensure school feeding. | Она настоятельно рекомендовала Либерии продолжать уделять приоритетное внимание восстановлению системы образования и отметила важность программ в области организации питания в школах. |