Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Her Government, despite the serious economic consequences of more than 40 years of economic blockade by the United States had implemented numerous policies to promote the rights of children. Несмотря на серьезные экономические последствия более 40 лет экономической блокады со стороны Соединенных Штатов, правительство Кубы осуществило ряд программ по поощрению прав детей.
The cooperation between government agencies is still inadequate, while some legal and regulatory frameworks contain loopholes, along with the shortage of resources to carry out its policies. Сотрудничество между правительственными учреждениями все еще неадекватно, тогда как в ряде случаев в правовой и нормативно-регламентационной основах имеются пробелы и отмечается нехватка ресурсов для проведения в жизнь правительственных программ.
Cuba noted that special attention should be given to the efforts to draft policies to eliminate all forms of discrimination on the basis of gender. Куба отметила, что усилия по подготовке программ по ликвидации всех форм ликвидации дискриминации по признаку пола требуют уделения особого внимания.
A strong social compact would require a range of universal and targeted social policies, tailored to specific circumstances, to ensure that the benefits of growth were widely enjoyed and its risks fairly shared. Сбалансированный общественный договор потребует целого ряда универсальных и адресных социальных программ, разработанных с учетом конкретных обстоятельств, с тем чтобы благами экономического роста могли пользоваться все, а его риски распределялись на справедливой основе.
Mexico acknowledged the progress made by Zambia, that it has ratified most of international human rights treaties, and noted the establishment of various human rights institutions, programmes and policies. Мексика отметила достигнутые Замбией успехи, ратификацию большинства международных договоров о правах человека и существование различных правозащитных учреждений, программ и стратегий.
There is a growing need for gender-sensitive policies and programs for the elderly; растет необходимость разработки учитывающих гендерные факторы стратегий и программ для пожилых;
Instead, Canada's domestic implementation is most often accomplished through a variety of laws, policies and programs at several levels of government. Их осуществление на внутринациональном уровне вместо этого обычно обеспечивается комплексом законодательных актов, политики и программ на различных уровнях органов власти.
Review the gender role in all new policies, programmes, and projects; оценка новых мероприятий, программ и проектов в контексте;
Reviewing the policies, programmes and projects on gender issues in order to ensure their successful implementation. обзор политики, программ и проектов по гендерной тематике в целях обеспечения их успешного осуществления;
What would be the situation of others that had not adopted their own equality policies? Каково положение в других областях, которые не разработали своих собственных программ в области равенства?
Canada accepts recommendation 11 and continues to promote and protect human rights through policies, programs and legislation that reflect Canadian values and evolving international human rights standards. Канада принимает рекомендацию 11 и продолжает поощрять и защищать права человека в рамках политики, программ и законодательных актов, которые отражают канадские ценности и эволюционирующие международные нормы в области прав человека.
The Committee commended the establishment of the High Authority to Fight Discrimination and Promote Equality, which would coordinate the implementation of anti-discrimination programmes and policies. Комитет одобряет создание Высшего органа по борьбе с дискриминацией и поощрению равенства, который будет координировать проведение в жизнь антидискриминационных программ и политики.
Several policies, programmes and schemes have been initiated and implemented. State initiatives: Целый ряд стратегий, программ и планов был разработан и реализован в этой области.
The Government of Canada launched national consultations early in 2005 with communities and housing experts on current and future housing policies, programs and delivery approaches. В начале 2005 года правительство Канады провело национальные консультации с общинами и экспертами по вопросам жилья, касающиеся нынешних и будущих направлений политики, программ и методов обеспечения жильем.
It provides a framework for States to orient and design their policies, programmes and practice to ensure respect for human rights in HIV-related prevention, treatment, care and support. Этот Руководящий принцип предоставляет государствам рамки для определения направленности и для разработки их политики, программ и практики в целях обеспечения уважения прав человека при проведении связанной с ВИЧ деятельности в области профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Programme support costs should be fully recovered and, to that end, work on the harmonization of support cost policies should be expedited. Расходы на поддержку программ должны возмещаться в полном объеме, и с этой целью следует ускорить работу по согласованию политики в области покрытия вспомогательных расходов.
Member States also agreed to review laws and policies that have an adverse impact on the successful, effective and equitable delivery of HIV prevention, treatment, care and support programmes to people living with and affected by HIV. Государства-члены также договорились пересмотреть законы и направления политики, отрицательно влияющие на успешное, эффективное и справедливое осуществление программ профилактики ВИЧ-инфекции, лечения, ухода и поддержки людей, живущих с ВИЧ и затронутых ВИЧ.
Continue promoting public policies that enhance social development and the implementation of the Plan of Action of Public Policies on social issues of CELAC. З. Продолжать осуществление государственных стратегий, стимулирующих социальное развитие и реализацию Плана действий СЕЛАК по поощрению государственных социальных программ.
Ms. Freire (Brazil) said that the Special Secretariat on Policies for Women was a federal Government department responsible for defining strategic policies for the advancement of women. Г-жа Фрейре (Бразилия) говорит, что Специальный секретариат по политике в отношении женщин является департаментом федерального правительства, отвечающим за разработку стратегических программ по улучшению положения женщин.
Its five-year plan for women, the Master Plan in Women's Policies, included 20 priority policies and 147 specific programmes. Подготовленный им пятилетний план в интересах женщин - генеральный план по улучшению положения женщин - включает 20 приоритетных стратегий и 147 конкретных программ.
Objective of the Organization: To improve urban strategies and policies that are supportive of inclusive economic development, creation of decent jobs and livelihoods and enhanced municipal finance Цель Организации: совершенствование городских стратегий и программ, направленных на содействие всеохватному экономическому развитию, созданию возможностей достойного трудоустройства и источников средств к существованию и улучшению финансовой деятельности на муниципальном уровне
(a) Enhanced capacity of member States and intergovernmental organizations to design and implement inclusive and equitable social development policies and strategies а) Расширение возможностей государств-членов и межправительственных организаций в плане разработки и осуществления на справедливой основе программ и стратегий всеохватного и социального развития
The President of the Commission had presented a proposal in 2010 for an Ibero-American observatory on migration and human trafficking, the purpose of which would be to identify emergency situations, take measures and adopt public policies to combat trafficking in persons. В 2010 году Председатель Комиссии представил проект создания латиноамериканской наблюдательной комиссии по вопросам миграции и торговли людьми, целью которой явится выявление кризисных ситуаций, принятие мер и государственных программ по борьбе с этим явлением.
The initiative aims to lift 16.2 million people out of extreme poverty by 2014 by integrating existing programmes, policies and actions in areas such as conditional income transfer programmes, equal access to public services, and stimulus to productive inclusion. Эта инициатива преследует цель к 2014 году вырвать 16,2 миллиона человек из оков крайней нищеты на основе осуществления нынешних программ, стратегий и мер в таких областях, как программы условного перераспределения доходов, обеспечение равного доступа к государственным услугам и стимулирование с целью вовлечь население в производственную деятельность.
Other users will include public, private and civil society entities responsible for the design and management of programmes, policies and projects at the national and local levels in various areas related to population, as well as universities and other academic institutions. К числу других бенефициаров будут относиться государственные и частные органы и структуры гражданского общества, отвечающие за разработку и осуществление программ, стратегий и проектов в различных областях, связанных с народонаселением, на национальном и местном уровнях, а также университеты и другие учебные заведения.