Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The Secretariats CBD, UNCCD and UNFCCC have shared information and experience on a number of work programmes, policies and guidelines that have provided guidance to other institutions, particularly the GEF. Секретариаты СБР, КБОООН и РКИКООН обменялись информацией и опытом о ряде программ работы, стратегий и руководящих принципов, которыми руководствовались в своей работе другие учреждения, в частности ГЭФ.
The Committee urges the State party to take all appropriate measures to ensure that the Convention is sufficiently known and applied by all branches of Government as a framework for all laws, court decisions and policies on gender equality and the advancement of women. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы все государственные структуры были в достаточной степени осведомлены о Конвенции и брали ее за основу при принятии любых законов, судебных решений и директивных программ по вопросам гендерного равенства и улучшения положения женщин.
Another measure was the devising of social programmes as part of a universal protection system, which gave rise to policies that promoted broad coverage and inclusiveness. Еще одной мерой стала разработка социальных программ в рамках всеобщей системы защиты, благодаря которой были сформулированы стратегии, направленные на содействие широкому и всеобъемлющему охвату населения.
(b) A characterization of the policies, measures or programmes that could be undertaken to achieve the pathway described in paragraph (a). Ь) Характеристику политики, мер или программ, которые можно было бы осуществить для успешного продвижения по траектории, указанной в пункте а).
Government has facilitated the drafting of a law on gender equality which would ensure provision of equal opportunities for women and strengthen existing State policies, plans and programmes with respect to women. Правительство содействует разработке законодательства о гендерном равенстве, которое призвано обеспечить равные возможности женщин и укрепить механизм осуществления государственных мероприятий, планов и программ, проводимых в интересах женщин.
(c) Development and implementation of new policies, programmes and activities, as necessary. с) разработка и осуществление, в случае необходимости, политики, программ и видов деятельности.
A right balance therefore needed to be found between the development plans and policies of beneficiary countries and the priority areas of donors' development assistance programmes. В этой связи необходимо найти надлежащий баланс между планами и политикой стран-бенефициаров в области развития и приоритетными направлениями программ доноров по оказанию помощи в сфере развития.
These intergovernmental processes define the policies, strategies and programmes of work of the coasts, oceans, islands and coral reef programmes to which UNEP contributes. Эти межправительственные процессы позволяют определить политику, стратегии и программы работы программ по прибрежным районам, океанам, островам и коралловым рифам, осуществлению которых содействует ЮНЕП.
Both the Cayman Islands and Bermuda participated in a conference, which was a major event on policies and implementation of programmes concerning labour market information. Как Каймановы острова, так и Бермудские острова участвовали в конференции Информационной системы Карибского бассейна по рынку труда, которая стала основным мероприятием в области политики и осуществления программ, касающихся информации о рынке труда.
Assessments and reviews of progress in mainstreaming gender perspectives into programmes and policies are considered as part of in-depth evaluations, inspections and audits of the Office of Internal Oversight Services. Проведение оценок и обзоров прогресса в деле внедрения гендерного подхода в рамках программ и стратегий рассматривается как часть углубленных оценок, инспекций и проверок Управления служб внутреннего надзора.
The Council also has a Consultative Assembly, composed of representatives of the private, social or academic sectors, which is an organ for of advice and guidance on the actions, public policies, programmes and projects it develops. Кроме того, в состав Совета входит консультативная ассамблея, состоящая из представителей частного сектора, общественности и научных кругов и выполняющая функции рекомендательного и консультативного органа в контексте осуществляемых советом инициатив, стратегий, программ и проектов.
During the proposed time frame of the action plan the system would review the adequacy of existing operational tools, guidelines and manuals for gender mainstreaming and integrate a gender perspective into a wide range of its programmes, policies and projects. В течение предложенного периода осуществления плана действий система будет следить за адекватностью существующего оперативного инструментария, руководящих принципов и справочных материалов, касающихся учета гендерной проблематики, и обеспечивать включение гендерных аспектов в широкий круг своих программ, политики и проектов.
Develop a set of policies, guidelines and procedures for the planning, implementation and monitoring of DDR programmes, known as Integrated DDR Standards, and integrate gender perspectives. Разработка стандартных стратегий, руководящих указаний и процедур в целях разработки, осуществления и контроля за реализацией программ в области РДР, известных как комплексные стандарты в отношении РДР, и учета гендерных аспектов.
(e) Developing analysis and evaluation tools for designing national sectoral policies and formulating strategies to mainstream gender in poverty reduction programmes in African countries; е) разработка методов анализа и оценки для определения национальной отраслевой политики и формулирования стратегий актуализации гендерной проблематики в рамках программ сокращения масштабов нищеты в африканских странах;
Sustainability of the results achieved and their replication in other countries required full continuity of integrated programmes, ongoing technical and financial cooperation and adequate coordination between national policies and institutions and UNIDO's priorities and structure. Для обеспечения устой-чивости полученных результатов и возможности их тиражирования в других странах необходимо обеспечить полную преемственность комплексных программ, техническое и финансовое сотрудничество и соответствующее согласование национальной политики и институтов с приоритетами и структурами ЮНИДО.
The EU remains fully committed to the achievement of the Millennium Development Goals, in particular Goal 6, by providing a wide range of policies and instruments to fight HIV/AIDS throughout the world. ЕС по-прежнему целиком и полностью привержен достижению целей в области развития, сформулированных с Декларации тысячелетия, в частности ЦРДТ 6, разрабатывая широкий диапазон программ и инструментов для борьбы с ВИЧ/СПИДом по всему миру.
The creation of a social compensation fund managed by the Government and civil society to finance related policies, including in the area of education; создание фонда социальной компенсации под управлением правительства и гражданского общества для финансирования профильных программ, в том числе в области образования;
His position is that the United Nations system has a role to play in enhancing national capacities, particularly at the highest level, in the definition of policies, the adoption of measures and the establishment of multilateral partnerships. Его позиция состоит в том, что система Организации Объединенных Наций призвана играть важную роль в укреплении национального потенциала, особенно на высшем уровне, разработке программ, принятии мер и создании многосторонних партнерств.
More information would be welcome on the services available to those women, on funding for women's organizations and policies, on who was responsible for such efforts and on cooperative measures undertaken. Она хотела бы получить более подробную информацию о характере услуг, предоставляемых женщинам, объеме финансирования женских организаций и программ, о структурах, ответственных за выполнение таких мероприятий, а также о принимаемых мерах по координации усилий.
Identify within each agency of the federal administration a specific "locus" responsible for implementing, monitoring and evaluating affirmative-action policies in its sphere. вычленить внутри каждого органа федеральной администрации конкретное "подразделение", отвечающее за осуществление, отслеживание и оценку программ позитивных действий в своей сфере.
There has been progress at the regional level, particularly in West Africa, where the humanitarian community and Governments of the region have recognized the importance of developing common protection policies and frameworks to address cross-border flows of refugees between Guinea, Liberia and Sierra Leone. Был достигнут определенный прогресс на региональном уровне, особенно в Западной Африке, где гуманитарное сообщество и правительства стран региона признали большое значение разработки общих программ защиты и создания соответствующих основ для решения проблем, связанных с трансграничными потоками беженцев между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне.
To achieve effective urban service delivery for poverty reduction, the activities of three high impact groups - scientists, politicians and media - needed to be well coordinated and already a number of models and policies were being put forward to that end. Для обеспечения эффективного коммунального обслуживания населения с прицелом на искоренение нищеты необходима четкая координация деятельности трех оказывающих существенное воздействие на ситуацию общественных групп - ученых, политиков и СМИ, и для этого уже предложен ряд моделей и политических программ.
Report on lessons from experiences with slum upgrading policies, programmes and projects (1) [3] Ь) доклад об опыте, накопленном в рамках стратегий, программ и проектов по улучшению условий жизни в трущобах (1) [3];
Among the 18 countries with national policies, 14 report having reduced or eliminated school fees for AIDS-affected children and having implemented community-based programmes to support orphans and other vulnerable children. Среди 18 стран, располагающих национальными стратегиями, 14 сообщили о сокращении или отмене платы за обучение в школах для инфицированных СПИДом детей и об осуществлении основывающихся на уровне общин программ в поддержку сирот и других находящихся в уязвимом положении детей.
It is considered that the success of the reforestation programmes depends to a large extent on a reform of environment policies, which has encouraged the emergence of an enabling environment. Считается, что успех программ лесовосстановления в значительной мере обусловлен проведением реформы природоохранной политики, способствовавшей созданию необходимых благоприятных исходных условий.