| This was particularly important for effective social programmes and policies focusing on the poor. | Это имеет особое значение для разработки эффективных социальных программ и политики, ориентированных на нужды бедных слоев населения. |
| He also recommended effective aid policies to support viable country programmes. | Оратор также высказал рекомендацию в отношении проведения эффективной политики помощи для поддержки обоснованных национальных программ. |
| Constituency-building not only promotes UNDP programmes and policies but also reinforces resource mobilization. | Работа с потенциальными группами поддержки не только облегчает осуществление программ и политики ПРООН, но и способствует мобилизации ресурсов. |
| Its policies and strategies thus focused on meeting that challenge through targeted socio-economic programmes. | Поэтому и политика и стратегии направлены на то, чтобы решать эту двойную задачу путем соответствующих социально-экономических программ. |
| He agreed that UNCTAD should focus on development policies across its programmes. | Выступающий согласился с тем, что ЮНКТАД следует сосредоточить усилия на политике в области развития в рамках всех своих программ. |
| Those issues and perspectives should be mainstreamed into poverty-reduction policies and social-development programmes. | Необходим учет этих вопросов и аспектов в рамках стратегий сокращения бедности и программ в области социального развития. |
| Without clear guidance on which modality UN-Women follows, it is unclear how it applies the UNDP programming policies. | В отсутствие четких указаний по поводу того, каким механизмом следует пользоваться структуре «ООН-женщины», не вполне понятно, как структура может применять правила осуществления программ ПРООН. |
| Kenya continues to domesticate its international legal obligations through the adoption of legislative measures, practical programmes and policies. | Кения продолжает обеспечивать выполнение на национальном уровне своих международных обязательств путем принятия законодательных мер, практических программ и стратегий. |
| The forum is expected to improve cooperation and coordination on sustainable development programmes and policies. | Как ожидается, форум будет содействовать укреплению сотрудничества и координации в контексте осуществления программ и стратегий устойчивого развития. |
| National housing-related policies and legislation in three countries were improved, and an additional three programmes were initiated. | В трех странах были усовершенствованы национальные стратегии и законодательство в сфере жилищной политики, а также началось осуществление еще трех соответствующих программ. |
| Some Governments are reacting to this analysis by reassessing their policies and programming to target resources on those living in poverty. | Реакцией ряда правительств на этот анализ стала переработка своих стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить целевое направление ресурсов на удовлетворение потребностей живущих в нищете. |
| Many States have developed national action plans and established national coordination bodies to assist in implementing plans, policies or programmes. | Во многих государствах разработаны национальные планы действий и сформированы национальные координационные органы для оказания содействия в осуществлении планов, стратегий и программ. |
| Evaluating the results of policies, programmes and plans normally requires accurately establishing the situation before their implementation. | Оценка результатов осуществления политики, программ и планов обычно требует точного установления ситуации до начала их осуществления. |
| We reaffirm support for the implementation of national policies and strategies, based on individual national circumstances and development aspirations. | Мы вновь заявляем о поддержке осуществления национальных стратегий и программ, основанных на учете конкретных обстоятельств отдельных стран и чаяний, которые они связывают с развитием. |
| A primary focus of these efforts has been assisting United Nations programmes and specialized agencies to align programmes and policies with international standards concerning indigenous peoples. | В основном эти усилия были сосредоточены на оказании содействия программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций по приведению программ и политики в соответствие с международными стандартами, касающимися коренных народов. |
| Specifically, States should implement inclusive policies for decision-making processes at all levels and seek the input of marginalized girls in policy and programme design. | В частности, государствам следует проводить политику социальной включенности в контексте процессов принятия решений на всех уровнях и использовать вклад социально неблагополучных девочек при разработке политики и программ. |
| The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. | То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией. |
| Her case proved that aspiring entrepreneurs in Panama and beyond could achieve their dreams if appropriate policies and effective training were provided. | Опыт работы ее компании доказывает, что начинающие предприниматели как в Панаме, так и в других странах могут реализовать свои мечты при наличии адекватной политической поддержки и эффективных программ профессиональной подготовки. |
| Stimulate the participation of the family, community and non-governmental institutions in the implementation of educational policies, programmes and projects. | Стимулировать участие семьи, общины и неправительственных учреждений в осуществлении политики, программ и проектов в сфере образования. |
| Experience with structural adjustment programmes exposed the drawbacks of pursuing economic liberalization policies at the expense of social policies. | Опыт осуществления программ структурной перестройки отчетливо показал недостатки осуществления политики экономической либерализации в ущерб социальной политике. |
| Rather, they have separate groups of policies, programmes and legislation, forming the constituent elements of implicit population policies. | Вместо этого они оперируют отдельными наборами политических установок, программ и законодательных актов, образующими составные элементы их имплицитной политики в области народонаселения. |
| They need to follow up the adoption of national population policies by the designing of comprehensive or sectoral programmes for the implementation of these policies. | После разработки национальных программ в области народонаселения им необходимо принять комплексные или секторальные программы в интересах реализации такой политики. |
| These developments come under the headings of specific policies and of mainstreaming a gender dimension into general policies. | Эти изменения происходят в рамках конкретных программ и интеграции гендерного измерения в общую стратегию. |
| This register is completed and submitted for approval to the Inter-ministerial Committee for integrating environmental policies into sectoral policies. | Этот регистр после завершения его подготовки будет представлен для одобрения Межведомственному комитету по интеграции экологических программ в секторальную политику. |
| International financial institutions also influence the design of national structural adjustment programmes, fiscal and macroeconomic policies and trade and investment policies of borrower countries. | Международные финансовые учреждения также воздействуют на разработку национальных программ по структурной корректировке и политики стран-заемщиков в налоговой, макроэкономической, торговой и инвестиционной областях. |