Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The collection of reliable and comparable data on migrants was important to ensure the meaningful development and implementation of plans, programmes and policies. Большое значение для обеспечения значимого развития и осуществления планов, программ и стратегий имеет сбор надежных и сопоставимых данных о мигрантах.
This requires sustainable financing for children's health and related policies, programmes and services. Для этого необходимо устойчивое финансирование мер по охране здоровья детей и соответствующих политики, программ и услуг.
Programme evaluation functions and policies in the UN Secretariat; Функции и политика в области проведения оценок программ в Секретариате ООН;
Most undernourished people now reside in middle-income countries, and WFP accordingly provides technical assistance for governments developing food-security and nutrition policies and safety-net programmes. Большинство страдающих от недоедания людей в мире в настоящее время проживает в странах со средним уровнем дохода, и ВПП, соответственно, оказывает техническую помощь правительствам в разработке политики по обеспечению продовольственной безопасности и питания и программ создания систем социальной защиты.
Involving the rights-holders in this process enables them to assume ownership, which contributes to the sustainability of programmes, policies and strategies. Привлечение к этой работе правообладателей позволяет обеспечить их заинтересованное участие, что способствует повышению устойчивости программ, политики и стратегий.
A large number of policies and schemes exist on paper, aimed at furthering girls' education. На бумаге принято огромное количество политических мер и программ, направленных на содействие образованию девочек.
We work with local and national leaders in developing countries to improve reproductive health programmes and policies. Мы взаимодействуем с местными и национальными лидерами в развивающихся странах с целью улучшения программ и политики, касающихся репродуктивного здоровья.
Awareness-raising and education programmes are being launched but there are no actual institutional policies targeting suicide. Началось осуществление просветительских и обучающих программ, однако конкретной институциональной политики в отношении суицида не существует.
Knowledge of laws and policies and relevant information remains a constant challenge. Знание законов и политических программ, а также обладание соответствующей информацией остаются постоянной проблемой.
Saskatchewan has undertaken many assessments of legislation, programs and policies relating to protection of, and access to, cultural heritage. В Саскачеване неоднократно проводилась оценка законодательной базы, программ и политических решений, связанных с защитой культурного наследия и доступом к нему.
Paraguay applauded the introduction of various public policies aimed at women, children and indigenous peoples. Парагвай приветствовал принятие различных государственных программ в интересах женщин, детей и коренных народов.
Government should consult so that Maori have voices in shaping these policies. Правительству следует учитывать мнения представителей маори в процессе разработки таких программ.
The development of successful science, technology and innovation policies and strategies for sustainable development requires a continuous dialogue between scientists, policymakers and society. Разработка успешных программ и стратегий использования достижений науки и техники и инноваций в интересах обеспечения устойчивого развития требует налаживания непрерывного диалога между учеными, директивными органами и общественными организациями.
It is acknowledged that clear policies and procedures dealing with disaggregated data collection need to be developed and implemented. Не вызывает сомнений необходимость разработки и реализации четких программ и процедур в отношении сбора данных с разбивкой по полу.
To achieve this vision, we will promote gender mainstreaming across government policies, programmes, processes and budgets. Для того чтобы воплотить это видение в жизнь, мы будем содействовать учету гендерной проблематики в рамках государственной политики, программ, процессов и бюджетов».
Within this framework, the Office works towards increased compliance of national legislation, policies, programmes and institutions with international human rights standards to combat discrimination. В рамках этой деятельности Управление способствует дальнейшему приведению национального законодательства, политики и программ, а также национальных учреждений в соответствие с международными правозащитными нормами в области борьбы с дискриминацией.
Capacity-building on disability-related laws, policies, programmes and services is provided in collaboration with the ILO International Training Centre, Turin, Italy. Создание потенциала в области затрагивающих проблемы инвалидности законов, политики, программ и услуг осуществляется в сотрудничестве с Международным центром подготовки МОТ в Турине (Италия).
It welcomed the adoption of strategies for the implementation of public policies on children and adolescents for the period 2010 - 2030. Он приветствовал принятие программ по реализации государственной политики поддержки детей и подростков на 2010-2010 годы.
Those fundamental elements affect society's development process and the outcomes of the policies, programmes and projects of international and national organizations. Эти фундаментальные элементы влияют на процесс развития общества и на результаты политики, программ и проектов международных и национальных организаций.
Companies should be encouraged to assert their corporate social responsibility and translate it into effective programmes and policies on HIV/AIDS in the workplace. Следует поощрять компании реализовывать свою корпоративную социальную ответственность путем осуществления эффективных программ и стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте.
Establishment of policies or programmes that build the capacity of children and adolescents to engage in civic action in 69 countries. Разработка элементов политики или программ, обеспечивающих развитие потенциала детей и подростков в плане их участия в гражданских акциях в 69 странах.
Empowering women and striving towards gender equality have to be in the focus of forward-looking policies. Вопросы расширения прав и возможностей женщин и борьбы за гендерное равенство должны быть в центре внимания ориентированных на будущее политических программ.
Social justice is an integral pillar of the policies and development programmes of the Government. Социальная справедливость является одним из краеугольных камней всех политических мер и государственных программ развития.
The Government of Viet Nam attaches great importance to creating and developing gender equality policies and programs, and ensuring women's rights. Правительство Вьетнама придает большое значение созданию и разработке политики и программ в области гендерного равноправия, а также обеспечению прав женщин.
Ongoing UNFPA support is needed to consolidate policies and strengthen national and subnational capacities, beyond the country programme cycle. Нужна постоянная поддержка со стороны ЮНФПА, для того чтобы консолидировать меры политики и укрепить потенциал национальных и субнациональных органов, в дополнение к циклам разработки и реализации страновых программ.