| Consolidation and development of existing policies aimed at combating discrimination against Roma, promoting their equality and improving their situation; | укрепление и развитие действующих программ по борьбе с дискриминацией представителей народности рома, поощрение их равенства и улучшение положения; |
| It has been actively promoting the principles, policies, objectives, initiatives and strategies of the United Nations through its publications. | Всеобщая конфедерация профсоюзов занимается активным продвижением принципов, программ, целей, инициатив и стратегий Организации Объединенных Наций в рамках своих публикаций. |
| Such policies will be more effective when accompanied by campaigns to publicize their existence, incentives to hire youth and financial assistance for students. | Эффективность таких программ повысится, если они будут сопровождаться кампаниями по их популяризации, введением стимулов для найма молодежи и оказанием финансовой помощи студентам. |
| (a) Reviewing, adopting and enforcing protective laws and policies; | а) рассмотрения, утверждения и проведения в жизнь обеспечивающих защиту законов и программ; |
| It supports projects that encourage the emergence of a dynamic cultural sector through activities aimed at the introduction or the strengthening of cultural policies and industries. | Он поддерживает проекты, которые способствуют возникновению динамичного сектора культуры посредством проведения мероприятий, способствующих внедрению или укреплению программ и индустрии культуры. |
| National science, technology and innovation policies and systems will need to be designed within the context of national action plans for sustainable development. | Национальные программ и механизмы в области развития науки и техники и внедрения инноваций должны разрабатываться с учетом национальных планов действий в области достижения устойчивого развития. |
| It is recognised that consistent and rigorous monitoring and evaluation of all policies relevant to CEDAW needs to be implemented as a matter of priority. | Безусловно, приоритетной задачей является проведение последовательного и тщательного мониторинга и оценки всех программ, связанных с КЛДЖ. |
| The term "equality" instead of "equity" has been adopted by the government in the implementation of its plans, programs and policies. | При осуществлении своих планов, программ и стратегий Правительство применяло термин "равенство", а не "равноправие". |
| (b) Increasing federal funding for programmes and policies that promote racially integrated learning environments for students; | Ь) увеличения федерального финансирования программ и стратегий, способствующих созданию учебной среды, основанной на принципах расовой интеграции; |
| The Office of the Government Plenipotentiary for Roma Communities was assigned to supervise the implementation of specific policies, programmes and projects of the Strategy. | Наблюдение за осуществлением конкретных мер политики, программ и проектов в рамках Стратегии поручено Управлению Уполномоченного по вопросам общин рома. |
| Member organizations of the organization periodically gather to review and collaborate on policies and programme activities of mutual interest, specifically their international development and disaster relief programmes. | Организации - члены Совета периодически собираются для обзора и совместной работы по выработке политики и программных мероприятий, представляющих взаимный интерес, в частности в области их международных программ развития и оказания чрезвычайной помощи. |
| Member States emphasized the need for greater political will and shared responsibility across government ministries and departments, reflected in the existence and implementation of comprehensive and multi-sector gender equality policies, plans and programmes. | Государства-члены подчеркнули необходимость укрепления политической воли и общей ответственности государственных министерств и департаментов, что находит отражение в существовании и осуществлении комплексных и многосекторальных политики, планов и программ по обеспечению гендерного равенства. |
| The translation of policies, plans and programmes to concrete actions requires consciousness, capacity and collaboration; three other means of accelerating implementation of the Platform for Action identified by member States. | Претворение политики, планов и программ в конкретные действия требуют информированности, потенциала и взаимодействия - три другие средства ускорения процесса осуществления Платформы действий, определенных государствами-членами. |
| c) Adopting an integrated and multi-sectoral approach to the implementation of national environmental policies, programmes and international conventions; | с) принятие комплексного и многосекторального подхода к осуществлению национальных стратегий, программ и международных конвенций по охране окружающей среды; |
| The proposed amendment will better align the UNDP policy with similar policies at other funds and programmes and eliminate a recurring presumed conflict of interest regarding certain family relationships. | Предлагаемая поправка позволит более эффективно унифицировать политику ПРООН с аналогичной политикой других фондов и программ и покончить с повторяющимися предполагаемыми конфликтами интересов в связи с определенными родственными отношениями. |
| Instruments for learning, such as the Nordic Trust Fund, should include training on how operational policies in place regarding the rights of indigenous peoples should be fully implemented. | Инструменты обучения, например, в Североевропейском целевом фонде, должны включать проведение учебных программ по вопросу о том, как действующая операционная политика, касающаяся прав коренных народов, должна осуществляться в полном объеме. |
| Lastly, there has been considerable effort to develop educational and training programmes and policies with special emphasis to the protection of young women and children. | Наконец, масштабные усилия были предприняты для разработки программ и стратегий в области образования и подготовки кадров, ориентированных в первую очередь на защиту интересов молодых женщин и детей. |
| The Plan presents clear policies and covers a number of programmes and initiatives to highlight the role and position of women in radio and television programmes. | План содержит четкую политику и включает ряд программ и инициатив с целью выдвижения на первый план роли и положения женщин в радио- и телевизионных программах. |
| These factors should be addressed when developing laws, regulations, policies, programmes and services for children's health, and work towards ensuring equity. | Эти факторы должны учитываться при разработке законов, нормативно-правовых актов, стратегий, программ и услуг в интересах здоровья детей и усилий по обеспечению равенства. |
| The data should be used to redesign and improve policies, programmes and services in support of fulfilment of children's right to health. | Данные должны использоваться для пересмотра и совершенствования стратегий, программ и услуг в интересах осуществления права детей на здоровье. |
| Effective policies and procedures in place and functioning to eliminate violence against women; and | З. разработка и внедрение эффективных программ и процедур по ликвидации насилия в отношении женщин; и |
| Furthermore, there are currently no policies or strategies in place to reduce the disparity between the numbers of female and male teachers. | Более того, на сегодняшний день не реализуется каких-либо программ или стратегий, направленных на сокращение гендерного дисбаланса среди учителей. |
| Design policies and corresponding measures to enhance the promotion of small and medium scale enterprises. | разработка программ и соответствующих мер, нацеленных на стимулирование малых и средних предприятий; |
| The health-care sector itself is regulated by a number of policies and laws, namely, | Деятельность самого сектора здравоохранения регулируется рядом программ и законов, а именно: |
| Certain recommendations indicated the need for specific actions by such domestic institutions to ensure the monitoring and continuing implementation of various specific governmental policies and strategies. | Определенные рекомендации указывали на необходимость принятия конкретных мер такими внутренними учреждениями для обеспечения мониторинга и непрерывного осуществления различных конкретных правительственных программ и стратегий. |