Strong political commitment to agricultural and rural development and overall poverty eradication was indispensable to ensure robust policies that covered the various aspects of agriculture development, food availability, accessibility and resilience. |
Твердые политические обязательства в области сельскохозяйственного и сельского развития и общего искоренения нищеты являются ключевым условием эффективности программ, затрагивающих различных аспекты сельскохозяйственного развития, обеспечения продовольствия, доступности и устойчивости продуктов питания. |
(a) To ensure that all detention facilities have adopted and implemented child-sensitive policies, procedures and practices, and to monitor compliance with them; |
а) обеспечить принятие и осуществление во всех местах лишения свободы программ, процедур и практики, учитывающих интересы ребенка, и следить за их соблюдением; |
One meeting was held with the Ministry of Youth and Sports to harmonize existing national technical vocational education training policies with the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Совместно с министерством по делам молодежи и спорта было проведено 1 совещание в целях обеспечения согласованности существующих национальных программ профессиональной подготовки и профессионально-технического образования при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
(a) Improved national urban policies and spatial frameworks for compact, integrated and connected cities adopted by partner metropolitan, regional and national authorities |
а) Принятие партнерами из числа городских, региональных и национальных органов власти более совершенных национальных программ урбанизации и принципов планирования компактных, интегрированных и связанных городов |
More efforts are needed to align sector policies, programmes and institutions' mandates, powers and resources as well as fiscal and financial instruments to effectively manage disaster risk, especially at the local level. |
Для эффективного управления рисками, особенно на местном уровне, потребуются дополнительные усилия для достижения согласованности стратегий и программ в различных секторах и мандатов, полномочий и ресурсов различных институтов, а также бюджетных и финансовых механизмов. |
The reference to nationally appropriate social protection systems, measures and floors appropriately recognizes that the each country is responsible for determining distinct policies to achieve its development objectives in the light of the particular circumstances of its social needs and fiscal constraints. |
Ссылка на соответствующие национальные системы социальной защиты, меры и минимальный уровень социальной защиты, соответственно, является признанием того, что каждая страна несет ответственность за определение четких политических программ для достижения своих целей в области развития в свете конкретных обстоятельств своих социальных потребностей и бюджетных ограничений. |
During the reporting period, the Department evaluated the effectiveness of security programmes and activities as well as the level of compliance with existing policies and guidelines by all relevant United Nations security management system actors across 17 duty stations. |
В течение отчетного периода Департамент провел оценку эффективности программ и деятельности по обеспечению безопасности, а также уровня соблюдения существующих директив и руководящих принципов всеми соответствующими участниками системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в 17 местах службы. |
The creation of institutions and the allocation of resources for the implementation of national laws, policies, programmes and projects is a measure of the degree of commitment of Governments to not discriminating against and including indigenous peoples. |
Создание институтов и выделение ресурсов на осуществление государственных законов, политики, программ и проектов является мерой приверженности правительств отказу от дискриминации коренных народов и включению их в жизнь общества. |
(c) To ensure that the applicable laws, policies, procedures, programmes and practices related to violence against children are consistently and effectively implemented by the criminal justice system; |
с) обеспечить последовательное и эффективное осуществление системой уголовного правосудия применимых положений законов, политики, процедур, программ и практики, касающихся насилия в отношении детей; |
The Committee invites the State party to consider extending constitutional recognition to people of African descent as members of the Venezuelan population and to include them and consult them when adopting programmes to promote their rights and when drawing up public policies. |
Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о признании лиц африканского происхождения на конституционном уровне в качестве членов венесуэльского общества и привлекать их к консультациям при принятии программ поощрения их прав и при разработке государственной политики. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts in the Department of Management of the Secretariat, headed by the Controller, leads the Organization's budgetary operations, including the establishment and application of budgetary policies and procedures. |
Управление по планированию программ и бюджету в Департаменте по вопросам управления Секретариата, возглавляемое Контролером, руководит работой Организации по составлению и исполнению бюджета, включая разработку и применение бюджетной стратегии и процедур. |
In the Americas and Europe, 31 per cent and 21 per cent of civil society organizations respectively identified the "development of programmes, policies, strategies, laws and the creation of institutions to eradicate gender-based violence" as a priority. |
В Северной и Южной Америке и Европе 31 и 21 процент организаций гражданского общества, соответственно, назвали в качестве одного из приоритетов «разработку программ, политики, стратегий, законов и создание институтов для искоренения гендерного насилия». |
UNFPA has played a convening role in promoting the Programme of Action through the adoption of global, regional and country programmes focused on key aspects, resulting in policies, programmes and services in all regions. |
ЮНФПА играет организующую роль в вопросах поощрения программы действий посредством принятия глобальных, региональных и страновых программ, ориентированных на ключевые аспекты, результатом которых является разработка стратегий и программ и обеспечение обслуживания во всех регионах. |
Through this shift, the Council is expected to strengthen its guidance and coordination over the United Nations development system, which should include objectives, priorities and strategies in the implementation of the policies formulated by the General Assembly, including the quadrennial comprehensive policy review. |
В ходе этого этапа Совет должен обеспечивать общую координацию деятельности оперативных программ и фондов в области развития на общесистемной основе и руководство ими, в том числе определять цели, приоритетные задачи и стратегии осуществления политики, сформулированной Генеральной Ассамблеей, включая четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики. |
The German Federal Ministry of Economic Cooperation and Development provided, through GIZ, EUR 350,000 to Togo to facilitate the identification and assessment of institutional arrangements, programmes, policies and capacities that could provide overall coordination of and leadership for the NAP process in Togo. |
Федеральное министерство экономического сотрудничества и развития Германии предоставило Того через ГАМС 350000 евро для содействия выявлению и оценке институциональных механизмов, программ, стратегий и возможностей, которые могли бы обеспечить общую координацию и руководство для процесса НПА в Того. |
In order to ensure a cross-cutting approach to policies, programmes, and measures to benefit persons with disabilities, the Government approved the 1st Plan of Action for the Integration of Persons with Disabilities or Impairments (PAIPDI 2006 - 2009). |
В целях обеспечения комплексного характера стратегий, программ и мер в интересах инвалидов правительством был принят первый План социальной интеграции инвалидов и нетрудоспособных лиц на период 2006-2009 годов. |
Nevertheless, several programmes target women in particular on the grounds that, given the disproportionate access to social protection by men, policies measures are required to improve women's access. |
Тем не менее несколько программ адаптированы специально на женщин, в частности в силу того, что из-за преимущественного доступа мужчин к социальной защите для расширения доступа к ней женщин необходимы особые меры. |
Representatives of PIoJ, which initiates and coordinates the development of policies, plans and programmes for the development of Jamaica, described how the institute was accredited as an NIE in 2011. |
Представители ИПЯ, который инициирует и координирует разработку политики, планов и программ в области развития Ямайки, рассказали о процессе аккредитации института в качестве НОУ в 2011 году. |
Provision of sectoral programmes, strategies and policies taking both adaptation and mitigation aspects of climate change into consideration; |
Ь) разработка секторальных программ, стратегий и политики, учитывающих как аспекты адаптации к изменению климата, так и аспекты предотвращения изменения климата; |
Nevertheless, given that persons with different types and degrees of disability need different kinds of services, government bureaux and departments need to differentiate between different groups of beneficiaries when developing policies and service programmes, so as to provide appropriate assistance that targets people's needs. |
Тем не менее, поскольку лицам с различными формами и степенью инвалидности требуются неодинаковые услуги, управления и департаменты правительства в рамках разработки политики и программ обслуживания применяют дифференцированный подход к различным группам бенефициаров с целью оказания помощи, отвечающей их конкретным потребностям. |
(c) Improved policies, plans and strategies that contribute to the mitigation of and adaptation to climate change adopted by partner city, regional and national authorities |
с) Принятие партнерами из числа городских, региональных и национальных органов власти более совершенных программ, планов и стратегий, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним |
With the strategies and policies devised for development and poverty reduction being largely successful, the NPC has set a target for Three-Year Plan of reducing poverty to 21 per cent by July 2013. |
Учитывая в целом успешные итоги осуществления разработанных стратегий и программ развития и сокращения масштабов бедности, НКП поставила задачу снизить за три года к июлю 2013 года показатель уровня бедности до 21%. |
(a) Improved urban risk-reduction policies, strategies and programmes adopted for greater resilience of cities and other human settlements |
а) Принятие более эффективных мер, стратегий и программ для снижения рисков для городов в целях повышения жизнестойкости городов и других населенных пунктов |
(Number of policies or programmes adopted by member countries to implement the decisions of the Programme of Action for the Least Developed Countries) |
(Число стратегий или программ, принятых странами-членами для выполнения решений в рамках Программы действий для наименее развитых стран) |
Providing member governments with policy advice and technical support in the field of ICT policies and applications, in support of the formulation and implementation of plans of action and programmes at the national, subregional and regional levels. |
Предоставление правительствам стран-членов консультаций по вопросам политики и технического содействия в том, что касается стратегий в области ИКТ и прикладных программ, в поддержку разработки и осуществления планов действий и программ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |