Efforts were being made to mainstream the gender perspective in all policies, programmes, plans and human resources functions in order to achieve full gender equality. |
Прилагаются усилия к тому, чтобы гендерный фактор был в центре внимания всех направлений политики, программ, планов и кадровой политики с целью достижения полного гендерного равенства. |
The workshop recommended a number of products and policies to be developed in addition to important partnerships to be established, as well as training for OHCHR staff on United Nations development programming. |
Рабочее совещание рекомендовало осуществить разработку определенных видов продукции и политики в дополнение к установлению важных партнерских отношений, а также проведение подготовки сотрудников УВКПЧ по вопросам разработки программ Организации Объединенных Наций в области развития. |
Draft concept papers, notes on good practice and programming guidelines will be completed in four UNDP practice areas by December 2002 (human rights-based programme reviews, environment and energy use, decentralized governance, and pro-poor policies). |
Проекты концептуальных документов, примечаний о методах наиболее эффективной практики и руководящих принципов по составлению программ будут завершены к декабрю 2002 года в четырех областях деятельности ПРООН (обзоры программ на основе прав человека, окружающая среда и энергопользование, децентрализованное управление и политические стратегии в интересах неимущих). |
21.106 Resources will also be used to carry out technical cooperation activities, upon request, on social protection and vulnerable groups, formulation of social policies, the initiation of social programmes and the management of programmes and social institutions, evaluation of social expenditure and social policies. |
21.106 Эти средства будут также использоваться на цели осуществления по просьбе заинтересованных сторон деятельности в рамках технического сотрудничества, связанной с социальной защитой и уязвимыми группами населения, разработкой социальных стратегий, инициированием социальных программ и управлением программами и социальными учреждениями и оценкой социальных расходов и социальных стратегий. |
In others, there is no public participation procedure for policies that are political programmes or strategies, though there is the opportunity for public participation during legislative preparation when policies are enacted in law. |
В других странах процедуры участия общественности в формировании политики, т.е. политических программ или стратегий, не существует, хотя у общественности имеется возможность участвовать в подготовке законодательства, когда политика вводится в действие на уровне закона. |
My delegation therefore calls for greater dialogue between the Secretary-General and concerned Member States in the preparation of programmes and policies relating to children and armed conflict and for the involvement of concerned Member States in all processes and mechanisms for the implementation of such programmes and policies. |
Таким образом, моя делегация призывает к расширению диалога между Генеральным секретарем и заинтересованными государствами-членами в подготовке программ и стратегий в отношении детей и вооруженных конфликтов, а также к участию таких государств-членов во всех процессах и механизмах внедрения таких программ и стратегий. |
Establishing training policies, identifying organizational needs and formulating, coordinating and evaluating language and occupational training policies and strategies throughout the Secretariat in accordance with relevant General Assembly resolutions; and evaluating training programmes and needs. |
Разработка политики в области профессиональной подготовки, выявление потребностей Организации и разработка, координация и оценка политики и стратегий языковой и профессиональной подготовки в рамках всего Секретариата согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; и оценка учебных программ и потребностей. |
Paragraph 11. (a) should read: "To assist Member Governments in integrating settlement policies with overall development policies and set up implementation mechanisms for human settlements programmes.". |
Пункт 11а должен звучать следующим образом: "Оказание правительствам государств-членов помощи в интеграции политики в области населенных пунктов с общей политикой в области развития и создание механизмов осуществления программ в области населенных пунктов". |
The widespread liberalization of FDI policies by Governments in Africa during the 1980s, often as part of structural adjustment programmes, represented a reversal of previous policies and was undertaken with a view towards attracting more FDI. |
Широкая либерализация правительствами стран Африки политики в отношении прямых иностранных инвестиций в 80-е годы, проводимая зачастую в рамках программ структурной перестройки, была полностью противоположна предшествующей политике и осуществлялась в целях привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций. |
We also recognize the importance of prevention strategies and policies in efforts to prevent and control crime and note that comprehensive crime prevention strategies and policies at the global, regional, national and local levels must target the root causes and breeding grounds of crime and victimization. |
Мы также признаем важность стратегий и программ профилактики для усилий по предупреждению преступности и борьбе с ней и отмечаем, что комплексные стратегии и программы предупреждения преступности на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях должны быть направлены на устранение коренных причин и питательной среды преступности и виктимизации. |
The last line should read "effective and balanced development of crime prevention policies and strategies" instead of "effective and balanced development strategies and crime prevention policies". |
Содержащиеся в заключительных строках слова "эффективных и сбалансированных стратегий развития и программ предупреждения преступности" следует заменить формулировкой "эффективного и сбалансированного развития программ и стратегий предупреждения преступности". |
The Working Group agreed that to be effective the government programmes of youth employment should be coordinated not only with the overall employment policies, but also with regional, ecological and industrial restructuring policies. |
Рабочая группа согласилась с тем, что для обеспечения эффективности правительственных программ обеспечения занятости среди молодежи их необходимо координировать не только с общей политикой занятости, но также с региональной и экологической политикой и политикой промышленной перестройки. |
Institute systems for ensuring the ex ante assessment and continuous monitoring of the social impact of economic policies at both the international and national levels, with a particular focus on the formulation of macroeconomic policies for dealing with financial crises and the design of economic reform programmes. |
Создание систем для обеспечения ёх ante оценки и непрерывного отслеживания социальных последствий экономической политики как на международном, так и национальном уровнях, уделяя особое внимание разработке макроэкономической политики для преодоления финансовых кризисов и разработки программ экономической реформы. |
Therefore, although the requirements for policies are not as detailed as those for plans and programmes, the Convention gives Parties the same goals for early and effective public participation in the preparation of policies as exist for plans and programmes. |
Поэтому, хотя требования, касающиеся политики, не раскрываются столь детально, как это сделано в отношении планов и программ, в Конвенции для Сторон устанавливаются те же цели раннего и эффективного участия общественности в разработке политики, что и для планов и программ. |
Practice has also shown that taking due account of the outcome of public participation in plans, programmes and policies goes hand in hand with a strategic environmental assessment or review of those same plans, programmes and policies. |
Практика также показывает, что надлежащий учет результатов участия общественности в обсуждении планов, программ и политики происходит параллельно со стратегической оценкой воздействия на окружающую среду и анализом этих планов, программ и политики. |
It also continued supporting the countries of the region in designing and implementing social policies, programmes and projects, and updating the social diagnosis of the countries of the region carrying out systematic assessments of the effects of socio-economic development policies on welfare and social equity. |
Кроме того, она продолжала оказывать поддержку странам региона в разработке и осуществлении социальной политики, программ и проектов, а также в обновлении данных о положении в социальной сфере в странах региона на основе систематической оценки воздействия социально - экономической политики развития на благосостояния и социальное равенство. |
∙ Preparation of guidelines for policies aiming to collect sufficient revenue to pay for national social services, social protection and other social policies in the context of globalization. |
подготовка руководящих принципов для стратегий, нацеленных на обеспечение достаточных налоговых сборов для финансирования на национальном уровне социальных услуг, программ социальной защиты и других социальных стратегий в контексте глобализации. |
They have also agreed to involve Canadians in the development of social programs and policies, to keep them better informed, to measure the results of policies and programs and to enhance accountability to constituents. |
Они также решили привлекать рядовых граждан к разработке социальных программ и политики, предоставлять им более полную информацию, оценивать результаты политики и программ и повышать отчетность перед избирателями. |
This council has helped to develop policies, restructure programmes, design campaigns and monitor public health policies. Its work has included the following: |
Совет принял участие в выработке соответствующей политики, доработке программ, подготовке кампаний и гражданском контроле за соблюдением государственной политики в области здравоохранения; в этой связи можно упомянуть следующие механизмы: |
Those processes may also support the development of national policies for fighting non-communicable diseases, alleviate certain difficulties in the integration of national programmes, and accept the need for co-management of national policies in global policy. |
Эти процессы могут также содействовать разработке национальной политики по борьбе с неинфекционными заболеваниями, устранению определенных трудностей в процессе интеграции национальных программ, а также позволят признать необходимость совместного управления национальной политикой в качестве компонента глобальной политики. |
UNCT recommended that Zimbabwe facilitate the formulation, review, update and implementation of relevant policies, including a comprehensive human rights policy; and strengthen transparency and accountability of all constituencies involved in the implementation of such policies, strategies, programmes and plans. |
СГООН рекомендовала Зимбабве содействовать разработке, пересмотру, обновлению и осуществлению соответствующей политики, в том числе всеобъемлющей политики в области прав человека, и повысить уровень транспарентности и подотчетности всех субъектов, участвующих в осуществлении такой политики, стратегий, программ и планов. |
The secretariat assists member States in formulating regional projects in the priority areas, facilitates the coordination and harmonization of development policies, mobilizes resources to implement regional projects and programmes approved by the Council and reinforces national infrastructures necessary for implementing regional projects and policies. |
Секретариат оказывает государствам-членам содействие в разработке региональных проектов в приоритетных областях, содействует координации и согласованию политики в области развития, мобилизует ресурсы для осуществления региональных проектов и программ, утвержденных Советом, и укрепляет национальную инфраструктуру, необходимую для осуществления региональных проектов и политики. |
The development of national-level strategies, action plans and policies on sustainable consumption and production has also been promoted through this forum, as has the integration of sustainable consumption and production into national and regional policies for sustainable development and poverty reduction. |
Форум также содействует разработке стратегических положений, планов действий и программ национального уровня по устойчивому потреблению и производству, а также интеграции этих вопросов в национальные и региональные программы по устойчивому развитию и сокращению масштабов нищеты. |
UNV collaborated with partners to develop tools, policies and knowledge necessary to create a legal environment for volunteerism, development of national and regional volunteer programmes, and integration of volunteerism in development policies, strategies and programming. |
ДООН взаимодействовали с партнерами в разработке инструментов, политических мер и расширение знаний, необходимых для создания правовой среды для добровольчества, разработки национальных и региональных программ добровольческой деятельности и включения добровольчества в политику, стратегии и программы в области развития. |
Since 2007, the public policies in education are articulated around the "Education Development Plan" (PDE), which was incorporated within priority social policies of the State for the years 2007-2010. |
С 2007 года государственная политика в сфере образования формируется на основе "Плана развития образования" (ПРОБ), который отнесен к числу приоритетных социальных программ государства на 20072010 годы. |