Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
In particular, it was highlighted that in the context of the enforcement of smoke-free policies under article 8 of the Convention, on protection from exposure to tobacco smoke, such enforcement could be achieved, where appropriate, under the "decent work" country programmes. В частности, большое значение придавалось тому, что в контексте реализации политики введения запрета на курение, предусмотренной в статье 8 Конвенции о защите от воздействия табачного дыма, в соответствующих случаях ее введения можно добиться в рамках осуществления страновых программ обеспечения "достойной работы для всех".
For instance, UNDP is ready to revise its country programme procedures and UNFPA confirmed its plan to update its policies and procedures to reflect the standard operating procedures. Так, ПРООН готова пересмотреть свои процедуры в отношении страновых программ, а ЮНФПА утвердил план по обновлению своей политики и процедур с учетом стандартных оперативных процедур.
The Forum promotes the strong participation of Habitat Agenda partners and relevant international programmes, funds and agencies, thus ensuring their inclusion in the identification of new issues, the sharing of lessons learned and the exchange of best practices and good policies. З. Форум содействует активному участию партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и соответствующих международных программ, фондов и учреждений, тем самым обеспечивая их вовлеченность в определение новых проблем, распространение информации об извлеченных уроках и обмене передовым опытом и информацией об эффективной политике.
The advisory group would bring human rights issues to the attention of the Executive Director and senior management and provide advice thereon, including on human rights policies, strategies, programmes and projects, and facilitate relevant strategic alliances. Консультативная группа будет обращать внимание Директора-исполнителя и старшего руководства на вопросы прав человека и высказывать рекомендации по этим вопросам, в том числе относительно политики, стратегий, программ и проектов, и содействовать созданию соответствующих стратегических партнерств.
[Encourages (Requests- Mexico, Norway)] the Executive Director to continue strengthening implementation of results-based management in all UN-Habitat's programmes, projects, policies and activities; [призывает (просит - Мексика, Норвегия)] Директора-исполнителя и далее укреплять осуществление основанного на конкретных результатах управления в рамках всех программ, проектов, стратегий и мероприятий ООН-Хабитат;
Assistance in combating corruption in the management of natural resources is especially needed in those developing States where the economy strongly relies on the export of raw materials and where institutional weaknesses are an impediment to the effective implementation of prevention and enforcement policies. Помощь в борьбе с коррупцией в области рационального использования природных ресурсов является особенно необходимой в тех развивающихся государствах, в которых экономика в значительной мере полагается на экспорт сырьевых материалов и в которых институциональные слабые места являются препятствием эффективному осуществлению программ по предупреждению и правоприменению.
The document underlines the role of statistical offices in measuring sustainable development and in providing support in monitoring sustainable development policies; В документе подчеркивается роль статистических управлений в измерении устойчивого развития и оказании поддержки мониторингу программ в области устойчивого развития;
In the implementation of the UPR recommendations related to the public health sector, the Lao PDR has continued to implement the policies to improve the general health of the people in the direction of disease prevention as the main policy and treatment as an important policy. В процессе выполнения рекомендаций УПО, касающихся сферы здравоохранения, ЛНДР продолжила осуществление программ по улучшению состояния здоровья населения, ориентируясь в первую очередь на профилактику и лечение заболеваний.
As young people were an important resource and had proven to be key partners in the development of strategic policies, investing in capacity-building was one of the best decisions for the future of the young generation. Поскольку молодежь является важным ресурсом и доказала свою способность быть ключевым партнером в процессе разработки стратегических программ, осуществление инвестиций в наращивание потенциала является одним из наилучших решений для будущего молодого поколения.
118.81 Further develop the quality education policies in the country, paying special attention to providing school services to children in remote and difficult locations (Kazakhstan); 118.81 продолжать разработку программ повышения качества образования в стране, уделяя особое внимание школьному образованию детей в удаленных и труднодоступных районах (Казахстан);
(b) To support the UN-Habitat thematic organizational units and regional offices through the development of procedures, policies and guidelines, in order to ensure the operational efficiency of programme formulation and implementation; Ь) поддержку тематических организационных подразделений ООН-Хабитат и региональных отделений посредством разработки процедур, мер политики и руководящих принципов с целью обеспечения операционной эффективности при формулировании и осуществлении программ;
Drought management policies will guide efforts towards building institutional capacity at national and local level with a view to enabling effective drought preparedness and mitigation programmes among societies that are highly vulnerable to drought and other natural disasters. Такая политика будет направлять усилия по наращиванию институционального потенциала на национальном и местном уровнях в целях создания возможностей для обеспечения реальной готовности к засухе и принятия программ по смягчению ее последствий в тех обществах, которые крайне уязвимы к засухе и другим стихийным бедствиям.
Ecuador pointed out that it worked through its constitutional framework, particular institutions at the ministerial level, departments and specific programmes, including through coordinated work among those entities, to implement policies for the benefit of indigenous peoples. Представитель Эквадора заявил, что его страна действует на основе конституционных рамок, и в частности по линии учреждений на уровне министерств, департаментов и специальных программ, при обеспечении, в частности, координации работы между этими органами, в целях осуществления политики в интересах коренных народов.
To assess progress made by Member States with regard to developing policies, legislation, programmes and projects that address the three components of the sustainability (economic, environmental and social); оценить прогресс, достигнутый государствами в области разработки политики, законодательства, программ и проектов, касающихся трех компонентов устойчивости (экономического, экологического и социального);
(m) Competition and consumer policies for development: UNCTAD and Switzerland capacity-building programmes support for Latin America (Doha, 25 April 2012); м) Политика конкуренции и защиты прав потребителей для развития: поддержка ЮНКТАД и Швейцарией программ формирования потенциала в Латинской Америке (Доха, 25 апреля 2012 года);
The Meeting recommended that Member States that had victim protection and assistance programmes anchored in specific laws and policies should consider consolidating those programmes to provide more integrated and consistent assistance to victims of all crimes, especially victims of trafficking. Участники совещания рекомендовали государствам-членам, в которых действуют программы защиты и помощи для потерпевших, привязанные к отдельным законам и политическим мерам, рассмотреть возможность объединения таких программ с целью оказания более всесторонней и последовательной помощи всем потерпевшим, включая жертв торговли людьми.
Refugees and internally displaced persons: The Ministry of Migration and Displacement is developing policies, programmes and plans aimed at raising the living standard of groups supported by the Ministry with a view to achieving a sustainable improvement in their quality of life and in the services provided. Беженцы и внутренне перемещенные лица: Министерство по делам миграции и перемещения населения занимается разработкой мер политики, программ и планов, направленных на повышение уровня жизни групп, которым оказывает поддержку Министерство, в целях достижения устойчивого улучшения качества их жизни и предлагаемых услуг.
The Special Rapporteur on racism recommended that the Government provide adequate funding for migrants' integration policies, and ensure that budget cuts did not have a disproportionate impact on programmes for migrants. Специальный докладчик по вопросу о расизме рекомендовал правительству обеспечить надлежащее финансирование стратегий в области интеграции мигрантов и принять меры для того, чтобы сокращение бюджета не приводило к диспропорциональным негативным последствиям для программ в интересах мигрантов.
CRC recommended the development of programmes and services, including child-friendly and confidential health care, rehabilitation and counselling, in the area of adolescent health; and the elaboration of policies and legislation addressing the prevention of adolescent health-related issues. КПР рекомендовал наращивать усилия по разработке и выполнению программ и оказанию услуг, включая рассчитанную на детей и конфиденциальную систему медицинского обслуживания, реабилитации и юридической помощи; и разработать политику и законодательные нормы в целях предупреждения проблем, связанных со здоровьем подростков.
It urged Equatorial Guinea to involve non-governmental organizations, in particular women's associations, in the design and implementation of policies, programmes and measures aiming at the advancement of women as well as in the reporting process to the Committee. Он настоятельно призвал Экваториальную Гвинею привлечь неправительственные организации, в частности женские ассоциации, к разработке и осуществлению политики, программ и мер, направленных на улучшение положения женщин, а также к процессу подготовки докладов Комитету.
The Government has been careful to ensure comprehensive development for all groups and regions, first and foremost by ensuring psychological, social and economic stability through a number of programmes and policies which have focused on meeting the needs of different sectors of society, especially the poor. Правительство стремится к достижению всеобъемлющего развития всех групп населения и регионов, прежде всего, посредством обеспечения психологической, социальной и экономической стабильности через осуществление ряда программ и стратегий, направленных на удовлетворение потребностей различных групп общества, в особенности неимущих слоев населения.
The Committee coordinates anti-human trafficking policies, plans (for 2011 - 2012 and 2013 - 2015) and programmes at the national level, provides protection and services for victims and safeguards witnesses. Комитет занимается вопросами общенациональной координации стратегий, планов (на периоды 2011-2012 и 2013-2015 годов) и программ по борьбе с торговлей людьми, а также предоставляет защиту и услуги пострадавшим и обеспечивает защиту свидетелей.
Although Zimbabwe had continued its efforts to expand social services, in the long run, such measures could only be effective when complemented by policies that addressed the root causes of social and income inequalities and enabled people to lift themselves out of poverty. Хотя Зимбабве продолжает свои усилия по расширению социальных услуг, в долгосрочном плане такие меры будут эффективными только в том случае, если они будут дополняться реализацией программ, направленных на устранение коренных причин социальных и имущественных неравенств и предоставление людям возможности разорвать порочный круг нищеты.
(b) Violations may be deliberate and intentional or they may be unintended consequences of policies, programmes and other measures; Ь) нарушения могут быть умышленными и преднамеренными, или же могут являться непреднамеренными последствиями политики, программ и других мер;
134.69 Continue implementing its national programs and policies to advance women's rights and ensure quality education of children, especially in rural areas (Democratic People's Republic of Korea); 134.69 продолжать реализацию национальных программ и политики в целях поощрения прав женщин и обеспечения качественного образования детей, особенно в сельских районах (Корейская Народно-Демократическая Республика);