Non-governmental organizations were committed to working with the Government in drafting policies and initiatives to which Antigua and Barbuda committed in recommendation 67.29, to address such discrimination. |
Неправительственные организации привержены взаимодействию с правительством в разработке программ и инициатив, в отношении которых Антигуа и Барбуда взяла обязательство в рекомендации 67.29, касающейся искоренения такой дискриминации. |
Continue to put in place effective national policies to alleviate poverty and unemployment (Azerbaijan); |
101.100 продолжать осуществление эффективных национальных программ сокращения масштабов нищеты и безработицы (Азербайджан); |
The impact of the I-PRSP on women is immense as women are the main beneficiaries of the programmes and policies intended to alleviate poverty. |
ДССН оказывает колоссальное воздействие на женщин, поскольку они являются основными бенефициарами программ и политики, направленных на ослабление нищеты. |
Moreover, human rights principles inform the content of good governance efforts: they may inform the development of legislative frameworks, policies, programmes, budgetary allocations and other measures. |
Помимо этого, данные принципы влияют на содержание усилий, прилагаемых в интересах обеспечения благого управления: они могут влиять на разработку законодательной базы, политики и программ, распределение бюджетных средств и другие меры. |
Its meetings have led to specific agreements with various State entities with a view to implementing activities, programmes and policies for the benefit of indigenous peoples. |
На заседаниях этого органа были заключены конкретные соглашения с различными государственными учреждениями в целях осуществления мер, программ и политики в интересах коренных народов. |
a. Adopting policies, programmes and proactive measures that promote its use by people living in poverty. |
а. разработки политики, программ и инициативных мер, стимулирующих его использование лицами, живущими в нищете; |
The discussion focused on the perceived lack of coordination and Government ownership of the many laws, policies, strategies and programmes related to children. |
Обсуждения были посвящены в основном создавшемуся впечатлению о нескоординированности многих законов, установок, стратегий и программ в отношении детей и о недостаточно ответственном подходе правительства к ним. |
However, poverty reduction strategies typically are to be combined with macroeconomic policies and structural reforms that strongly resemble the prescriptions of previous structural adjustment programmes. |
В то же время стратегии сокращения масштабов нищеты обычно должны сочетаться с макроэкономической политикой и структурными реформами, которые во многом напоминают рецепты прежних программ структурной перестройки. |
Regarding harmonization of support cost recovery policies, UNIDO is actively involved in the United Nations system working group on the matter. |
В рамках работы по согласованию политики покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ ЮНИДО активно участвует в деятельности рабочей группы, созданной для решения данного вопроса в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee recommends that the State party strengthen implementation of programmes and policies aimed at providing effective access for women to health-care information and services, especially in rural areas. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать осуществление программ и политики, направленных на обеспечение эффективного доступа женщин к информации об охране здоровья и медицинским услугам, особенно в сельских районах. |
PSPD has developed and coordinated a wide range of activities to bring about a systematic reform and to suggest counter-proposals to various government policies and agendas. |
НСПД осуществляла и координировала целый ряд мероприятий, направленных на проведение последовательных реформ, и представляла контрпредложения в связи в различными заявлениями правительства по поводу политики и программ работы. |
Boosting the effective participation of the scientific community in making the policies and enforcing the programs relating to food security and nutrition. |
250.1 Поощрение активного участия научного сообщества в разработке политики и реализации программ в области продовольственной безопасности и питания; |
Not all countries or regions have the capacities to carry out these programs and policies and would clearly benefit from capacity building. |
Не во всех странах и регионах имеется потенциал для реализации таких программ и стратегий, и очевидно, что создание такого потенциала пошло бы им на благо. |
Participants also discussed the benefits of promoting a 'culture of evaluation' that would help ensure that policies, programs and projects are having the policy benefits that were intended. |
Участники также обсуждали преимущества формирования «культуры оценки», которая помогала бы обеспечивать ожидаемую стратегическую отдачу от политики, программ и проектов. |
Pilot studies are often a useful way of testing the impact of new policies and programs before taking them to scale. |
Полезным инструментом для предварительной оценки отдачи от новых стратегий и программ до начала их полномасштабного осуществления часто являются экспериментальные исследования. |
The Executive Secretary stressed that any policy on sustainable forest management must aim at preserving existing forests and ensure that reforestation and afforestation policies were addressed and promoted. |
Исполнительный секретарь подчеркнул, что любая политика в области устойчивого лесохозяйствования должна быть направлена на предохранение существующих лесов и обеспечение учета и поощрения программ лесовосстановления и облесения. |
To study the feasibility of establishing social reparation funds intended to finance policies for affirmative action and the promotion of equal opportunity; |
изучить возможность создания фондов социальной компенсации для финансирования программ позитивных действий и расширения равных возможностей; |
Re-entry policies should be promoted to encourage girls and young women, including young mothers, to return to school and continue their education. |
Необходимо содействовать разработке программ, направленных на содействие возвращению девочек и молодых женщин, включая молодых матерей, в школу и продолжению образования. |
A broad range of measures, policies, programmes and development strategies have been introduced to ensure the development of the health sector. |
В целях развития сектора здравоохранения был принят целый ряд мер политики, программ и стратегий. |
These results brought about by credit policies have contributed greatly to achieving national hunger elimination and poverty reduction programmes, and social security. |
Эти результаты кредитной политики в большой мере способствовали искоренению голода в государственном масштабе, реализации программ сокращения масштабов нищеты и социального обеспечения. |
Does your Government use your accident statistics as a basis for developing moped policies, programmes or campaigns? |
Использует ли правительство вашей страны ваши статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях в качестве основы для разработки стратегий, программ или кампаний, связанных с мотоциклетным движением? |
Stressing the need to integrate a gender perspective when formulating and implementing programmes and policies, |
подчеркивая необходимость учитывать гендерный аспект при разработке и осуществлении программ и стратегий, |
Some speakers also welcomed the fact that the Eleventh Congress had recognized the importance of further developing restorative justice policies, procedures and programmes. |
Некоторые ораторы с удовлетворением отметили также, что одиннадцатый Конгресс признал важность дальнейшей разработки принципов, процедур и программ в области реституционного правосудия. |
Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania are considering harmonizing policies, programmes and strategies for reproductive health within the framework of the East African Community. |
Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда рассматривают возможность согласования стратегии программ и политики по вопросам охраны репродуктивного здоровья в рамках Восточно-африканского сообщества. |
(b) Monitoring and evaluating agricultural policies, plans and programmes in member States and disseminating findings of best practices; |
Ь) контроль и оценка сельскохозяйственных стратегий, планов и программ в государствах-членах и распространение информации о передовом опыте; |