Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Non-governmental organizations were committed to working with the Government in drafting policies and initiatives to which Antigua and Barbuda committed in recommendation 67.29, to address such discrimination. Неправительственные организации привержены взаимодействию с правительством в разработке программ и инициатив, в отношении которых Антигуа и Барбуда взяла обязательство в рекомендации 67.29, касающейся искоренения такой дискриминации.
Continue to put in place effective national policies to alleviate poverty and unemployment (Azerbaijan); 101.100 продолжать осуществление эффективных национальных программ сокращения масштабов нищеты и безработицы (Азербайджан);
The impact of the I-PRSP on women is immense as women are the main beneficiaries of the programmes and policies intended to alleviate poverty. ДССН оказывает колоссальное воздействие на женщин, поскольку они являются основными бенефициарами программ и политики, направленных на ослабление нищеты.
Moreover, human rights principles inform the content of good governance efforts: they may inform the development of legislative frameworks, policies, programmes, budgetary allocations and other measures. Помимо этого, данные принципы влияют на содержание усилий, прилагаемых в интересах обеспечения благого управления: они могут влиять на разработку законодательной базы, политики и программ, распределение бюджетных средств и другие меры.
Its meetings have led to specific agreements with various State entities with a view to implementing activities, programmes and policies for the benefit of indigenous peoples. На заседаниях этого органа были заключены конкретные соглашения с различными государственными учреждениями в целях осуществления мер, программ и политики в интересах коренных народов.
a. Adopting policies, programmes and proactive measures that promote its use by people living in poverty. а. разработки политики, программ и инициативных мер, стимулирующих его использование лицами, живущими в нищете;
The discussion focused on the perceived lack of coordination and Government ownership of the many laws, policies, strategies and programmes related to children. Обсуждения были посвящены в основном создавшемуся впечатлению о нескоординированности многих законов, установок, стратегий и программ в отношении детей и о недостаточно ответственном подходе правительства к ним.
However, poverty reduction strategies typically are to be combined with macroeconomic policies and structural reforms that strongly resemble the prescriptions of previous structural adjustment programmes. В то же время стратегии сокращения масштабов нищеты обычно должны сочетаться с макроэкономической политикой и структурными реформами, которые во многом напоминают рецепты прежних программ структурной перестройки.
Regarding harmonization of support cost recovery policies, UNIDO is actively involved in the United Nations system working group on the matter. В рамках работы по согласованию политики покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ ЮНИДО активно участвует в деятельности рабочей группы, созданной для решения данного вопроса в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party strengthen implementation of programmes and policies aimed at providing effective access for women to health-care information and services, especially in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать осуществление программ и политики, направленных на обеспечение эффективного доступа женщин к информации об охране здоровья и медицинским услугам, особенно в сельских районах.
PSPD has developed and coordinated a wide range of activities to bring about a systematic reform and to suggest counter-proposals to various government policies and agendas. НСПД осуществляла и координировала целый ряд мероприятий, направленных на проведение последовательных реформ, и представляла контрпредложения в связи в различными заявлениями правительства по поводу политики и программ работы.
Boosting the effective participation of the scientific community in making the policies and enforcing the programs relating to food security and nutrition. 250.1 Поощрение активного участия научного сообщества в разработке политики и реализации программ в области продовольственной безопасности и питания;
Not all countries or regions have the capacities to carry out these programs and policies and would clearly benefit from capacity building. Не во всех странах и регионах имеется потенциал для реализации таких программ и стратегий, и очевидно, что создание такого потенциала пошло бы им на благо.
Participants also discussed the benefits of promoting a 'culture of evaluation' that would help ensure that policies, programs and projects are having the policy benefits that were intended. Участники также обсуждали преимущества формирования «культуры оценки», которая помогала бы обеспечивать ожидаемую стратегическую отдачу от политики, программ и проектов.
Pilot studies are often a useful way of testing the impact of new policies and programs before taking them to scale. Полезным инструментом для предварительной оценки отдачи от новых стратегий и программ до начала их полномасштабного осуществления часто являются экспериментальные исследования.
The Executive Secretary stressed that any policy on sustainable forest management must aim at preserving existing forests and ensure that reforestation and afforestation policies were addressed and promoted. Исполнительный секретарь подчеркнул, что любая политика в области устойчивого лесохозяйствования должна быть направлена на предохранение существующих лесов и обеспечение учета и поощрения программ лесовосстановления и облесения.
To study the feasibility of establishing social reparation funds intended to finance policies for affirmative action and the promotion of equal opportunity; изучить возможность создания фондов социальной компенсации для финансирования программ позитивных действий и расширения равных возможностей;
Re-entry policies should be promoted to encourage girls and young women, including young mothers, to return to school and continue their education. Необходимо содействовать разработке программ, направленных на содействие возвращению девочек и молодых женщин, включая молодых матерей, в школу и продолжению образования.
A broad range of measures, policies, programmes and development strategies have been introduced to ensure the development of the health sector. В целях развития сектора здравоохранения был принят целый ряд мер политики, программ и стратегий.
These results brought about by credit policies have contributed greatly to achieving national hunger elimination and poverty reduction programmes, and social security. Эти результаты кредитной политики в большой мере способствовали искоренению голода в государственном масштабе, реализации программ сокращения масштабов нищеты и социального обеспечения.
Does your Government use your accident statistics as a basis for developing moped policies, programmes or campaigns? Использует ли правительство вашей страны ваши статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях в качестве основы для разработки стратегий, программ или кампаний, связанных с мотоциклетным движением?
Stressing the need to integrate a gender perspective when formulating and implementing programmes and policies, подчеркивая необходимость учитывать гендерный аспект при разработке и осуществлении программ и стратегий,
Some speakers also welcomed the fact that the Eleventh Congress had recognized the importance of further developing restorative justice policies, procedures and programmes. Некоторые ораторы с удовлетворением отметили также, что одиннадцатый Конгресс признал важность дальнейшей разработки принципов, процедур и программ в области реституционного правосудия.
Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania are considering harmonizing policies, programmes and strategies for reproductive health within the framework of the East African Community. Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда рассматривают возможность согласования стратегии программ и политики по вопросам охраны репродуктивного здоровья в рамках Восточно-африканского сообщества.
(b) Monitoring and evaluating agricultural policies, plans and programmes in member States and disseminating findings of best practices; Ь) контроль и оценка сельскохозяйственных стратегий, планов и программ в государствах-членах и распространение информации о передовом опыте;