Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Referring to international migration, especially the second High-level Dialogue on International Migration and Development, he said that it was important to establish global policies and specific medium- and long-term measures as part of an overall development strategy aimed at poverty reduction. Говоря о международной миграции и особенно отмечая второй Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, г-н Мендоса заявляет о необходимости разработки глобальных программ и адресных среднесрочных и долгосрочных мер, которые должны стать частью общей стратегии развития, направленной на снижение уровня нищеты.
Encourages Member States to ensure that civil society plays a participatory role, where appropriate, through consultation in the development and implementation of drug control programmes and policies, in particular with regard to aspects of demand reduction; рекомендует государствам-членам обеспечивать в соответствующих случаях посредством консультаций участие гражданского общества в разработке и осуществлении программ и стратегий борьбы с наркотиками, в частности в том, что касается аспектов сокращения спроса;
The Board noted that in the Sudan country office, programme officers were not performing regular field monitoring visits to implementing partners to assess progress and prepare field monitoring reports, as required by UNFPA policies and procedures on programme country monitoring and evaluation. Комиссия отметила, что в страновом отделении в Судане сотрудники по программам не совершали регулярных поездок на места для контроля за работой партнеров-исполнителей в целях оценки прогресса и подготовки отчетов о контроле на местах, как того требуют принципы и процедуры ЮНФПА в части контроля и оценки страновых программ.
Increased adoption and institutionalization of a human-rights-based approach to the development, implementation and monitoring of Government laws, plans and policies as well as United Nations and UNMIL programmes and practices (2010/11: 4 laws/plans/policies developed and 2 implemented; 2011/12: 4 laws/plans Все более широкое применение и институализация правозащитного подхода к подготовке, выполнению и мониторингу государственных законов, планов и нормативных документов, а также программ и практики Организации Объединенных Наций и МООНЛ (2010/11 год: 4 закона/плана/нормативных документа подготовлено и 2 выполнено; 2011/12 год: 4 закона/плана
Its key input to the work of the country teams is to mainstream regional integration dimensions into the United Nations development assistance framework process and to provide help to member States in integrating a regional dimension into their policies. Основной вклад отделения в работу страновых групп Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении учета факторов региональной интеграции в процессе осуществления рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в содействии государствам-членам в деле отражения региональной интеграции в их стратегии.
The mandate of the Security Section encompasses risk management for the personnel, premises and assets of the Mission and United Nations agencies, funds and programmes in compliance with the policies of the Department of Safety and Security. Мандат Секции безопасности предусматривает управление рисками, связанными с персоналом, помещениями и имуществом Миссии и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, в соответствии с политикой Департамента по вопросам охраны и безопасности.
The study provides analysis of fuel and energy sector characteristics in the countries of the region; assesses energy saving potential; provides analysis of existing national EE programmes and energy saving policies; outlines opportunities for enhancing interregional cooperation; and provides conclusions and recommendations. В исследовании приводится анализ характеристик топливно-энергетического сектора стран региона, оценивается потенциал энергосбережения, дается анализ существующих национальных программ по Э-Э и политики энергосбережения, в общих чертах описываются возможности усиления межрегионального сотрудничества и приводятся выводы и рекомендации.
Students and teachers, as well as the planners and developers of literacy programmes, are aware of the importance of adopting effective educational policies in order to develop literacy programmes in all their aspects. Учащиеся и преподаватели, а также те, кто планирует и разрабатывает программы распространения грамотности, осознают важность осуществления эффективной политики в области образования для разработки всех аспектов программ распространения грамотности.
WFP also took human rights into account through its operational approach to programming, by complying with the core principles of the human rights based approach, as reflected in its policies and programming tools. ВПП учитывает права человека и в процессе применения своего оперативного подхода к составлению программ путем соблюдения основных принципов, которые воплощены в подходе, основанном на концепции прав человека, и отражены в ее политике и инструментах составления программ.
In this connection, national authorities should make adequate budgetary provisions and ensure human resource capacity in all relevant ministries and local authorities in order to implement such frameworks, structures and policies; В этой связи для целей применения этих рамочных программ, механизмов и политики национальным властям следует предусмотреть адекватные бюджетные ассигнования и обеспечить наличие кадровых ресурсов во всех соответствующих министерствах и местных органах власти;
In this context, national and international actors, including donor States, are urged to support such initiatives through capacity-building, technical support and, in particular, by programmatic support in implementing relevant national policies or legislation; В этой связи национальным и международным структурам, включая государства-доноры, настоятельно рекомендуется поддерживать такие инициативы посредством наращивания потенциала, оказания технической поддержки, и в частности путем подготовки программ по применению соответствующей национальной политики или законодательства;
Through its programmes, the Institute helps developing countries and emerging economies to achieve sustainable development through green economy policies, to integrate the green economy potential into their national development strategies and investment plans, and to mobilize national and international resources. По линии своих программ Институт помогает странам с развивающейся и восходящей экономикой добиваться устойчивого развития, проводя при этом политику зеленой экономики, учитывать потенциал зеленой экономики в своих национальных стратегиях развития и планах инвестирования, а также мобилизовывать национальные и международные ресурсы.
The National Assembly had created a Committee for Ethnic Minority Affairs, tasked with making recommendations on issues affecting ethnic groups, and monitoring implementation of policies, programmes and projects related to ethnic minorities. Национальная ассамблея учредила совет по делам этнических групп, которому поручено выносить рекомендации по вопросам этнических групп и контролировать осуществление политики, программ и проектов по этническим вопросам.
Acknowledges the importance of fostering the technical and financial capabilities of developing countries, including through activities and programmes, to adopt and implement sustainable freight transport development policies in order to preserve and support their trade competitiveness in the future; З. признает важность расширения технических и финансовых возможностей развивающихся стран, в том числе в рамках отдельных мероприятий и программ, в целях разработки и претворения в жизнь политики развития устойчивых систем грузовых перевозок, необходимых для сохранения и поддержания конкурентоспособности их торговли в будущем;
Calls upon Member States to take into account the interlinkages among the social, economic and environmental dimensions of sustainable urbanization and human settlements in the formulation of policies, plans and programmes at the local, national and international levels; призывает государства-члены учитывать взаимосвязанность социальных, экономических и экологических аспектов устойчивой урбанизации и устойчивого развития населенных пунктов при разработке стратегий, планов и программ на местном, национальном и международном уровнях;
In accordance with United Nations policies governing trust funds, the UNODC share of programme support income on the balance of unspent allocations issued to implementing partners is also recognized; В соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в отношении целевых фондов учитывается также доля поступлений УНП ООН по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ в остатке неизрасходованных ассигнований, выделенных партнерам-исполнителям;
Calls upon malaria-endemic countries to assure favourable conditions for research institutions, including the allocation of adequate resources and the development of national policies and legal frameworks, where appropriate, with a view to, inter alia, informing policy formulation and strategic interventions on malaria; призывает страны, эндемичные по малярии, обеспечить благоприятные условия для работы научно-исследовательских институтов, в том числе выделить соответствующие ресурсы и разработать при необходимости национальную политику и правовую базу, с тем чтобы, в частности, при разработке политики и стратегических программ учитывались задачи борьбы с малярией;
In line with the cost recovery policies promulgated by the Controller, the Office is ensuring that funds for programme support costs are used only to cover indirect support functions, while the cost of direct support functions for UNODC programmes will be covered from the respective programme budgets. В соответствии с провозглашенной Контролером политикой возмещения расходов Управление следит за тем, чтобы средства, выделенные на вспомогательное обслуживание программ, расходовались только на покрытие косвенных издержек, а прямые издержки, связанные с вспомогательным обслуживанием программ УНП ООН, покрывались из бюджетов самих программ.
States also highlighted the importance of meeting the needs of older persons through social protection policies, with several developing countries mentioning the adoption and implementation of basic social protection programmes to ensure the well-being of older persons. Кроме того, государства указывали на важность удовлетворения потребностей пожилых людей при помощи политики в области социальной защиты, а представители ряда развивающихся стран говорили о принятии и осуществлении программ базовой социальной защиты, имеющих целью обеспечить благополучие престарелых.
(b) Strengthening institutional capacity to plan, develop, undertake, monitor and coordinate the implementation of policies, strategies and national programmes for the sound management of chemicals and wastes; Ь) укрепление институционального потенциала в вопросах планирования, разработки, реализации, мониторинга и координации осуществления политики, стратегий и национальных программ в сфере рационального регулирования химических веществ и отходов;
Despite a number of advances in the elaboration of institutional gender equality policies and strategies, implementation remains uneven, and evaluation of their impact in terms of gender equality results and outcomes continues to present a challenge. Несмотря на ряд подвижек в деле разработки институциональных программ и стратегий в области гендерного равенства, темпы их осуществления остаются неравномерными, а провести оценку их отдачи с точки зрения результатов мероприятий в области гендерного равенства по-прежнему проблематично.
In 2006, the Chinese Government carried out the Second China National Sample Survey on Disability, which clarified the basic situation and needs of persons with disabilities, and provided a scientific basis for formulating legal policies to safeguard the rights and interests of persons with disabilities. В 2006 году китайское правительство провело второй Всекитайский выборочный обзор положения инвалидов, который позволил прояснить реальное положение и потребности лиц с ограниченными возможностями и заложить научную основу для разработки законодательных программ по защите прав и интересов лиц с ограниченными возможностями.
The Plan sets out the Government's commitment to strengthen immigrant support in order to reduce indirect social discrimination due to their delayed social adjustment, and to standardize a variety of supporting policies through the introduction of a social integration programme. В Плане закреплено обязательство правительства по укреплению поддержки иммигрантов в целях сокращения косвенной социальной дискриминации из-за задержки в социальной адаптации, а также в целях стандартизации ряда программ помощи путем внедрения программы социальной интеграции.
The policy was the result of a process within the Inter-Agency Security Management Network, which brings together representatives of United Nations agencies, funds and programmes to coordinate security practices and policies across the United Nations system. Эта политика стала результатом процесса, развернутого в Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, объединяющей представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, для координации практики и стратегий по вопросам безопасности в масштабах системы Организации Объединенных Наций.
These included the establishment of institutional structures, different forms of inter-agency coordination, the development of a national strategy, the setting of realistic long-term road safety targets as well as data support systems for the monitoring and evaluation of road safety policies and relevant funding sources. Речь шла о формировании институциональных структур, различных видах межучрежденческой координации, разработке национальной стратегии, постановке реалистичных долгосрочных целей в области безопасности дорожного движения, а также о системах управления данными для мониторинга и оценки программ мероприятий по безопасности дорожного движения и источников финансирования этих мероприятий.