To review, as a matter of priority, the extent to which policies, programmes and specific measures have been adopted to incorporate a gender perspective in all programmes and plans of action to combat racism. |
В первоочередном порядке рассмотреть степень принятия и осуществления политики, программ и конкретных мер по включению гендерной перспективы во все программы и планы действий по борьбе с расизмом. |
Senegal welcomed the efforts made and policies put in place by Djibouti to promote the social condition of its citizens, in particular through programmes to reduce unemployment and the promotion of the rights to housing, education and health. |
Сенегал приветствовал прилагаемые Джибути усилия и проводимую ею политику по улучшению социального положения своих граждан, в частности за счет программ по сокращению безработицы и поощрению прав на жилище, образование и охрану здоровья. |
Ensure effective implementation of its programmes and policies against domestic violence, inter alia, through the continued provision of adequate funding and the creation of a monitoring mechanism (Austria); |
Обеспечить эффективное осуществление программ и политики в области борьбы с бытовым насилием, в частности, путем дальнейшего предоставления адекватного финансирования и создания механизма контроля (Австрия). |
(b) Compile and analyse trends in and manifestations of racism as well as legislation, policies, programmes and institutions to address them; |
Ь) сбор и анализ тенденций и проявлений расизма, а также законодательства, политики, программ и институтов, занимающихся решением этих вопросов; |
We are convinced that the effectiveness of crime prevention programmes and policies depends on their ability to strike at the socio-economic roots of crime and on guaranteed sources of finance sufficient to ensure their sustainability. |
З. Мы убеждены, что эффективность программ и политики в области предупреждения преступности зависит от учета в них социально-экономических причин преступности и от наличия гарантированных источников финансирования, достаточного для того, чтобы обеспечить их устойчивость. |
In order to resolve the problem of poverty among the women of the most disadvantaged rural areas, the Government has drawn up a series of policies favourable to the eradication of female poverty. |
Для решения проблемы нищеты женщин, проживающих в наиболее неблагополучных сельских районах, правительство разработало серию программ, направленных на искоренение нищеты среди женщин. |
We urge Member States and the international organizations to continue with technical assistance programmes designed to enable developing countries to implement programmes and policies based on the crime prevention guidelines of the United Nations. |
Мы настоятельно призываем государства-члены и международные организации продолжать осуществлять программы технической помощи в целях оказания помощи развивающимся странам в реализации программ и политики, основанных на руководящих принципах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности. |
Paradoxically, the International Monetary Fund and the World Bank were created to stabilize world demand, but they have been the main factors in the destabilization of demand, through their adjustment programmes and so forth - is that not true? - and through their pro-cyclical policies. |
Как ни парадоксально, Международный валютный фонд и Всемирный банк, которые создавались ради стабилизации мирового спроса, стали главными факторами его дестабилизации посредством своих программ структурной перестройки и тому подобных - разве это не так? - и посредством своей проциклической политики. |
CTPs (whether conditional or not) are a component of social assistance policies which aim to establish "safety net programmes" or "social welfare programmes". |
ПДТ (как условные, так и безусловные) являются компонентом политики социальной помощи, которая нацелена на создание "программ социальной защиты" или "программ социального обеспечения". |
While this dedicated capacity would not monitor or evaluate programmes itself, it would provide support for monitoring and evaluation and would be responsible for setting standards and policies, training and knowledge sharing, and for assisting departments and offices in developing schedules for evaluation. |
Хотя это специализированное подразделение не будет заниматься контролем или оценкой самих программ, оно будет оказывать помощь в проведении контроля и оценки и отвечать за разработку стандартов и стратегий, организацию профессиональной подготовки и распространения знаний и оказание департаментам и управлениям помощи в подготовке графиков проведения оценок. |
While the staff of the Division would not monitor or evaluate programmes themselves, they would provide support to departments and offices for monitoring and self-evaluating and would be responsible for setting standards and policies, training and knowledge-sharing. |
Хотя сотрудники Отдела сами не будут заниматься контролем или оценкой программ, они могли бы оказывать поддержку департаментам и управлениям в вопросах контроля и самооценки и отвечать за выработку стандартов и разработку стратегий, организацию профессиональной подготовки и распространения знаний. |
(b) Increased national capacity in adopting policies and implementing programmes for infrastructure and natural resources development and other regional public goods with a view to promoting intraregional trade and regional integration |
Ь) Расширение национального потенциала по разработке политики и осуществлению программ развития инфраструктуры и освоения природных ресурсов, а также других региональных общественных материальных благ для содействия развитию межрегиональной торговли и региональной интеграции |
The Council also recommended that governments continue to use the principles set out in SUFA (equality, diversity, fairness, individual dignity and responsibility, sustaining social programmes and services) to guide the development of new social policies and programming. |
Совет также рекомендовал правительствам продолжать применять принципы, заложенные в СОСЕ (равенство, разнообразие, справедливость, уважение личного достоинства, ответственность, обеспечение эффективности программ и услуг социального характера), и руководствоваться ими при разработке новых мер и программ в социальной области. |
The increase in resources allocated to policies in the interest of the child is being accompanied by greater monitoring of their purposeful and effective use on the basis of competitive programme implementation and strict financial monitoring in the State treasury system. |
Увеличение средств на проведение политики в интересах детей сопровождается повышением контроля за их целевым и эффективным использованием на основе конкурсного механизма реализации программ, строгого финансового контроля в системе государственного казначейства. |
Weekly coordination meetings of extended United Nations country team on common programming processes, including UNDAF, to ensure support for the Government's strategies, policies and national priorities |
Еженедельное проведение координационных совещаний расширенного состава страновой группы Организации Объединенных Наций по вопросам совместного составления программ, включая РПООНПР, для обеспечения поддержки стратегии, политики и национальных приоритетов правительства |
Recognizing the important role played by civil society, including non-governmental organizations, in promoting social integration, inter alia, through social programmes and support for the development of socially inclusive policies, |
отмечая важную роль, которую играет гражданское общество, в том числе неправительственные организации, в поощрении социальной интеграции, в частности посредством осуществления социальных программ и оказания содействия разработке стратегий, учитывающих интересы всех, |
A Senior Police Adviser (P-5) will be responsible for the work of the 50-strong police component and will oversee the formulation and implementation of policies, programmes and strategies for the implementation of its mandated tasks. |
Старший полицейский советник (С5) будет отвечать за работу полицейского компонента в составе 50 сотрудников и будет следить за разработкой и выполнением правил, программ и стратегий осуществления возложенных на этот компонент задач. |
The Police Commissioner (D-2) will be responsible for the work of the component and will oversee the formulation and implementation of policies, programmes and strategies to implement the work of the component in fulfilling its mandated tasks. |
Комиссар полиции (Д2) будет отвечать за работу этого компонента и будет контролировать разработку и осуществление политики, программ и стратегий компонента по выполнению задач, предусмотренных в его мандате. |
Also welcomes the efforts made by the territorial Government to implement financial sector management policies, medical and sports tourism initiatives and unemployment alleviation programmes in various economic sectors, including agriculture and the private sector; |
приветствует также усилия, прилагаемые правительством территории в целях осуществления мер по управлению финансовым сектором, инициатив по развитию медицинского и спортивного туризма и программ снижения остроты проблемы безработицы в различных секторах экономики, в том числе в сельском хозяйстве и частном секторе; |
(b) Number of policies, strategies and initiatives developed by governments and other stakeholders, reasonably attributable to ESCAP interventions in the areas of environment, energy, water, and urban policies and strategies for inclusive and sustainable development |
Ь) Число стратегий, программ и инициатив, осуществляемых органами управления и другими заинтересованными сторонами, которые обоснованно можно увязать с мероприятиями ЭСКАТО в областях, касающихся стратегий и политики по вопросам окружающей среды, энергетики, водоснабжения и городов в целях открытого и устойчивого развития |
b. Overall economic development issues for the Central American countries; the interrelationships between development strategies and specific macroeconomic policies; structural adjustment programmes; linkages of national economies with the world economy; long-term growth; competitiveness; and export promotion policies; |
Ь. общего экономического развития стран Центральной Америки, взаимосвязи между стратегиями в области развития и конкретной макроэкономической политикой; программ структурной перестройки; связей национальной экономики с мировой экономикой; долгосрочного роста, конкурентоспособности и политики поощрения экспорта; |
(a) Ensuring consistency and coordination of macroeconomic and shelter policies and strategies as a social priority within the framework of national development programmes and urban policies in order to support resource mobilization, employment generation, poverty eradication and social integration; |
а) обеспечение согласованности и координации макроэкономической и жилищной политики и стратегий в качестве одного из социальных приоритетов в рамках программ национального развития и политики развития городов в целях содействия мобилизации ресурсов, созданию новых рабочих мест, ликвидации нищеты и социальной интеграции; |
Acknowledging that the coverage of drug abuse prevention programmes and policies is generally of concern, especially in the case of high-risk groups, and that the coverage of programmes and policies based on scientific evidence is not known, |
подтверждая, что вопрос об охвате программ и политики в области профилактики злоупотребления наркотиками, как правило, вызывает обеспокоенность, особенно в связи с группами высокого риска, и что сфера охвата научно обоснованных программ и политики не определена, |
(a) Advisory services (XB): assistance to individual countries in evaluating ongoing anti-poverty development programmes and policies; improving formulation of future programmes and policies; and evaluating technical cooperation programmes; |
а) Консультативные услуги (ВС): оказание помощи отдельным странам в оценке осуществляемых программ и политики развития, направленного на борьбу с нищетой; совершенствование разработки будущих программ и политики; и оценка программ технического сотрудничества; |
The Bureau for Development Policy has drafted amendments to the UNDP Programme and Operations Policies and Procedures to establish environmental screening procedures for projects, and there are plans to consider new environmental safeguards policies. |
Бюро по политике в области развития подготовило проект поправок к стратегиям и процедурам осуществления программ и оперативной деятельности ПРООН в целях установления процедур экологической экспертизы проектов, и есть планы по рассмотрению новой политики экологической безопасности. |