However, such programmes must be supported by sound macroeconomic and fiscal policies in order to ensure their long-term sustainability. |
Однако реализация таких программ должна опираться на продуманные меры макроэкономической и налогово-бюджетной политики, обеспечивающие их долговременный и устойчивый характер. |
It also excluded the internal administrative processes of Secretariat programmes, such as recruitment, training and workplace policies and procedures. |
Она также не касалась внутренних административных процессов в рамках программ Секретариата, таких как набор персонала, учебная подготовка и стратегии и процедуры работы. |
It proposes public policies to strengthen the justice system and assists in the implementation of technical assistance programmes. |
Она предлагает государственные стратегии по укреплению системы уголовной юстиции и помогает в осуществлении программ технической помощи. |
Environmental considerations integrated within relief and recovery policies, practices and appeals |
Обеспечение учета экологических факторов в контексте стратегий, программ и призывов в области оказания экстренной помощи и помощи в восстановлении |
Operational toolkits for mainstreaming gender in national policies, programmes and strategies |
Подборки материалов, посвященных обеспечению учета гендерных факторов в рамках национальных стратегий, программ и политики |
A great deal of convergence in environmental and social policies to reflect international good practice could already be observed. |
Уже сейчас наблюдается значительное сближение политических программ в социальной сфере и в сфере охраны окружающей среды в плане использования международной передовой практики. |
It also provided insight for using the data as input for setting policies and designing programmes to address the issue at all levels. |
Кроме того, он дал представление об использовании данных в качестве вклада в разработку политики и программ по решению этого вопроса на всех уровнях. |
Child-rights impact assessment should be regularly conducted to evaluate how the allocation of budget supports the realization of policies, strategies and programmes. |
Следует регулярно проводить оценку отдачи для прав ребенка для определения того, в какой мере выделение бюджетных средств способствует осуществлению соответствующих политики, стратегий и программ. |
The Global Programme facilitates the UNDP policy leadership in this role, allowing UNDP to continued to mainstream human rights into policies and programming processes. |
Глобальная программа способствует осуществлению ПРООН стратегического руководства в этой области, предоставляя ей возможность продолжать свои усилия по включению прав человека в политику и процессы разработки программ. |
A stronger commitment is needed to implement UNDP's corporate gender policies and further gender equality in crisis programming. |
Необходима более твердая приверженность осуществлению корпоративной гендерной политики ПРООН и содействию обеспечению гендерного равенства при разработке программ борьбы с кризисами. |
The MOH as the Regulator for the sector now focuses on developing and monitoring of policies and standards for service delivery. |
В настоящее время МЗ как куратор этого сектора сосредоточивает свои усилия на разработке и мониторинге программ и стандартов предоставления услуг. |
The full and equal participation of women in all walks of life, decision-making, peacebuilding and public policies is essential. |
Чрезвычайно важное значение имеет здесь полное и равноправное участие женщин из всех слоев населения в процессе принятия решений, миростроительстве и выработке государственных программ. |
The Center recognizes the human rights framework as a central component in assessing macroeconomic policies. |
Центр считает сферу прав человека одним из главных компонентов оценки макроэкономических программ. |
The GOJ has sought to address these issues through policies, programmes and projects. |
Правительство Ямайки принимает все меры к тому, чтобы решить эту проблему с помощью осуществления стратегий, программ и проектов. |
In addition, the duties involve the development, implementation and monitoring of gender-sensitive policies, programmes, plans and projects. |
Кроме того, в число их функций входит разработка, осуществление и мониторинг стратегий, программ, планов и проектов, предусматривающих учет гендерного фактора. |
Piloting gender inclusion in policies and programs, |
учет аспектов гендерной проблематики в контексте политики и программ на экспериментальной основе; |
Inclusion of gender in programs, policies and budget of organizations |
обеспечение учета гендерных аспектов в контексте программ, политики и бюджетов организаций. |
Focus on equity through inclusive policies and targeted interventions |
Уделение повышенного внимания принципам справедливости при осуществлении инклюзивной политики и адресных программ |
Ensure effective parliamentary oversight of implementation of international and regional commitments, national policies and programs. |
З. Обеспечение эффективного парламентского надзора за осуществлением международных и региональных обязательств, национальных мер политики и программ. |
Accountability and ownership of teachers, community, and students of educational programmes and policies. |
Подотчетность и заинтересованное участие учителей, общины и студентов в реализации программ и политики в области образования. |
57.10. Prioritizing educational programs in view of the policies of the organization. |
57.10. установление приоритетов образовательных программ с учетом политики организации. |
Its aim is to expand women's citizenship and develop policies and processes characterized by gender equity and justice. |
Целью организации являются расширение гражданских прав женщин и разработка политических программ и процедур, связанных с обеспечением гендерного равенства и справедливости. |
It is expected that the results of the audits will serve as a basis to inform crime prevention policies, strategies and programmes. |
Ожидается, что результаты этих аудитов послужат основой для разработки политики, стратегии и программ по предупреждению преступности. |
Gender indicators and disaggregated data collection should be a part of monitoring and evaluation programmes, and used to improve policies. |
Гендерные показатели и сбор дезагрегированных по признаку пола данных должны стать частью деятельности в области мониторинга и оценки программ и должны использоваться в целях совершенствования соответствующих стратегий. |
Number of policies and/or programmes that promote telecommuting |
Число стратегий и/или программ, направленных на содействие удаленной работе |