| This sequence includes the harmonization of complex policies and procedures which have evolved in each organization to translate mandates into operational programmes. | Этот перечень включает согласование существующих в каждой организации сложных стратегий и процедур перевода мандатов в плоскость оперативных программ. |
| Structural adjustment programmes and domestic austerity policies had imposed too high a social cost on the population. | Осуществление программ структурной перестройки и внутренней политики строгой экономии обернулось слишком тяжелыми социальными издержками для населения. |
| At the same time, it lacked factual information, including statistics, on the actual effect of government programmes and policies. | В то же время в докладе недостаточно представлена фактологическая информация, в том числе статистические данные, о реальном воздействии программ и политики правительства. |
| It appears that some States have been unaware of the baneful effects of such programmes and policies, which are briefly addressed below. | Как представляется, ряд государств не имеет представления о пагубных последствиях осуществления подобных программ и мероприятий, о которых говорится ниже. |
| In developing and implementing policies, programmes and activities, respect should be accorded to indigenous knowledge, traditions and coping strategies. | При разработке и осуществлении политики, программ и мероприятий следует учитывать уровень знаний коренного населения, традиции и стратегии выживания. |
| Nonetheless, very few countries appear completely satisfied with the results of their population policies and programme interventions. | Тем не менее весьма незначительное число стран, как представляется, полностью удовлетворено результатами принятых ими мер в отношении демографической политики и программ. |
| Demand reduction efforts should be integrated into broader social welfare and health promotion policies and preventive education programmes. | Усилия по сокращению спроса должны быть составной частью более общих программных мер в области социального обеспечения и охраны здоровья и программ профилактического просвещения. |
| It assesses the policies and programme activities that countries have implemented in order to improve health and reduce mortality. | В нем содержится оценка политики и программ, проводимых странами в целях улучшения здоровья населения и снижения смертности. |
| Child survival policies have now evolved beyond the four programmes introduced in the 1980s. | На нынешнем этапе политика в области выживания детей вышла за рамки четырех программ, развернутых в 80-е годы. |
| In some countries, nutrition policies are integrated into development programmes. | В некоторых странах политика в области питания является составной частью программ развития. |
| The data are essential for several policies: Structural Funds, Cohesion Fund, convergence analysis, etc. | Эти данные необходимы для осуществления ряда программ: структурные формы, фонд интеграции, анализ конвергенции и т.д. |
| To help solve this problem, the Government has adopted a number of policies. | В целях ее решения правительство приняло ряд программ. |
| A large part of the social policies in the areas of education, health and nutrition are focused on the boys and girls of our country. | Мальчикам и девочкам нашей страны отведена существенная часть наших социальных программ в сферах образования, здравоохранения и питания. |
| UNICEF will promote the design and implementation of policies and the commitment of government to improve the protection of children and women. | ЮНИСЕФ будет содействовать разработке и осуществлению соответствующих программ и принятию правительствами на себя обязательств по улучшению защиты детей и женщин. |
| Many countries had implemented national policies promoting air quality improvements through sustainable development, economics and farming. | Многие страны занимались осуществлением национальных программ, содействующих повышению качества воздуха благодаря устойчивому развитию и регулированию экономики и сельского хозяйства. |
| Devising programmes and policies to rectify such biases constitutes a major challenge for employment policy at the turn of the millennium. | Разработка программ и политики, направленных на исправление таких негативных явлений, представляет собой одну из основных задач политики в области занятости в преддверии нового тысячелетия. |
| Attempts to improve policies, programmes and facilities in support of the more marginalized and vulnerable people in most countries. | ∙ попытки повысить эффективность осуществляемых мероприятий, программ и проектов в поддержку более обездоленных и уязвимых групп населения в большинстве стран мира. |
| In some communes, a pilot programme is being run to incorporate equal opportunity policies at the municipal level. | В отдельных муниципалитетах ведется разработка экспериментальных программ по отражению проблематики равенства возможностей в политике муниципальных властей. |
| Key policies for achieving this objective include launching special socio-economic programmes for the well-being of socially and economically weaker sections of the rural population and ethnic tribes. | Основное направление политики по выполнению этой задачи предусматривает реализацию специальных социально-экономических программ, которые призваны повысить благосостояние групп сельского населения и этнических племен, находящихся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точек зрения. |
| The policies of the State in support of economic and social development programmes throughout the world. | Политика государства в деле поддержки программ экономического и социального развития во всем мире. |
| All of us need to intensify policies and actions for the better conservation and management of natural resources. | Всем нам необходимо активизировать осуществление стратегий и программ для более эффективного сохранения и рационального использования природных ресурсов. |
| The first is the refinement of existing sectoral social policies and the development of new programmes. | Первое из них - улучшение существующей секторальной социальной политики и разработка новых программ. |
| Ten improvement initiatives were introduced to achieve these strategic shifts and reshape organizational policies, programmes, processes and systems. | Для осуществления этих преобразований стратегического характера, а также преобразования стратегий, программ, процессов и систем организации начата реализация десяти инициатив по усовершенствованию. |
| A number of policies, strategies and international cooperation programmes had been undertaken in that regard. | В этом отношении были выработаны политика, ряд стратегий и программ по международному сотрудничеству. |
| Goal To integrate gender in the health sector through policies, programmes, initiatives and regular systematic monitoring. | Интегрировать гендерные аспекты в сектор здравоохранения с помощью стратегий, программ, инициатив и регулярного систематического мониторинга. |