This sequence includes the harmonization of complex policies and procedures which have evolved in each organization to translate mandates into operational programmes. |
Этот перечень включает согласование существующих в каждой организации сложных стратегий и процедур перевода мандатов в плоскость оперативных программ. |
Structural adjustment programmes and domestic austerity policies had imposed too high a social cost on the population. |
Осуществление программ структурной перестройки и внутренней политики строгой экономии обернулось слишком тяжелыми социальными издержками для населения. |
At the same time, it lacked factual information, including statistics, on the actual effect of government programmes and policies. |
В то же время в докладе недостаточно представлена фактологическая информация, в том числе статистические данные, о реальном воздействии программ и политики правительства. |
It appears that some States have been unaware of the baneful effects of such programmes and policies, which are briefly addressed below. |
Как представляется, ряд государств не имеет представления о пагубных последствиях осуществления подобных программ и мероприятий, о которых говорится ниже. |
In developing and implementing policies, programmes and activities, respect should be accorded to indigenous knowledge, traditions and coping strategies. |
При разработке и осуществлении политики, программ и мероприятий следует учитывать уровень знаний коренного населения, традиции и стратегии выживания. |
Nonetheless, very few countries appear completely satisfied with the results of their population policies and programme interventions. |
Тем не менее весьма незначительное число стран, как представляется, полностью удовлетворено результатами принятых ими мер в отношении демографической политики и программ. |
Demand reduction efforts should be integrated into broader social welfare and health promotion policies and preventive education programmes. |
Усилия по сокращению спроса должны быть составной частью более общих программных мер в области социального обеспечения и охраны здоровья и программ профилактического просвещения. |
It assesses the policies and programme activities that countries have implemented in order to improve health and reduce mortality. |
В нем содержится оценка политики и программ, проводимых странами в целях улучшения здоровья населения и снижения смертности. |
Child survival policies have now evolved beyond the four programmes introduced in the 1980s. |
На нынешнем этапе политика в области выживания детей вышла за рамки четырех программ, развернутых в 80-е годы. |
In some countries, nutrition policies are integrated into development programmes. |
В некоторых странах политика в области питания является составной частью программ развития. |
The data are essential for several policies: Structural Funds, Cohesion Fund, convergence analysis, etc. |
Эти данные необходимы для осуществления ряда программ: структурные формы, фонд интеграции, анализ конвергенции и т.д. |
To help solve this problem, the Government has adopted a number of policies. |
В целях ее решения правительство приняло ряд программ. |
A large part of the social policies in the areas of education, health and nutrition are focused on the boys and girls of our country. |
Мальчикам и девочкам нашей страны отведена существенная часть наших социальных программ в сферах образования, здравоохранения и питания. |
UNICEF will promote the design and implementation of policies and the commitment of government to improve the protection of children and women. |
ЮНИСЕФ будет содействовать разработке и осуществлению соответствующих программ и принятию правительствами на себя обязательств по улучшению защиты детей и женщин. |
Many countries had implemented national policies promoting air quality improvements through sustainable development, economics and farming. |
Многие страны занимались осуществлением национальных программ, содействующих повышению качества воздуха благодаря устойчивому развитию и регулированию экономики и сельского хозяйства. |
Devising programmes and policies to rectify such biases constitutes a major challenge for employment policy at the turn of the millennium. |
Разработка программ и политики, направленных на исправление таких негативных явлений, представляет собой одну из основных задач политики в области занятости в преддверии нового тысячелетия. |
Attempts to improve policies, programmes and facilities in support of the more marginalized and vulnerable people in most countries. |
∙ попытки повысить эффективность осуществляемых мероприятий, программ и проектов в поддержку более обездоленных и уязвимых групп населения в большинстве стран мира. |
In some communes, a pilot programme is being run to incorporate equal opportunity policies at the municipal level. |
В отдельных муниципалитетах ведется разработка экспериментальных программ по отражению проблематики равенства возможностей в политике муниципальных властей. |
Key policies for achieving this objective include launching special socio-economic programmes for the well-being of socially and economically weaker sections of the rural population and ethnic tribes. |
Основное направление политики по выполнению этой задачи предусматривает реализацию специальных социально-экономических программ, которые призваны повысить благосостояние групп сельского населения и этнических племен, находящихся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точек зрения. |
The policies of the State in support of economic and social development programmes throughout the world. |
Политика государства в деле поддержки программ экономического и социального развития во всем мире. |
All of us need to intensify policies and actions for the better conservation and management of natural resources. |
Всем нам необходимо активизировать осуществление стратегий и программ для более эффективного сохранения и рационального использования природных ресурсов. |
The first is the refinement of existing sectoral social policies and the development of new programmes. |
Первое из них - улучшение существующей секторальной социальной политики и разработка новых программ. |
Ten improvement initiatives were introduced to achieve these strategic shifts and reshape organizational policies, programmes, processes and systems. |
Для осуществления этих преобразований стратегического характера, а также преобразования стратегий, программ, процессов и систем организации начата реализация десяти инициатив по усовершенствованию. |
A number of policies, strategies and international cooperation programmes had been undertaken in that regard. |
В этом отношении были выработаны политика, ряд стратегий и программ по международному сотрудничеству. |
Goal To integrate gender in the health sector through policies, programmes, initiatives and regular systematic monitoring. |
Интегрировать гендерные аспекты в сектор здравоохранения с помощью стратегий, программ, инициатив и регулярного систематического мониторинга. |