Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Oversight and coordination of health and safety policies and training programmes for prevention of injuries and illness Контроль за осуществлением и координация политики и учебных программ по вопросам здравоохранения и безопасности для профилактики ранений и заболеваний
Supply reduction entailed the promotion of alternative development policies even if there were actually no reliable data or evaluations regarding the real effectiveness of programmes undertaken to that end. Для сокращения предложения наркотиков необходимо активизировать политику альтернативного развития, несмотря на отсутствие достоверных данных и оценок относительно реальной эффективности программ, реализуемых в данной области.
UNICEF reported that it had 250 evaluations of government programmes, policies and strategies, many of which receive financial and technical assistance from UNICEF. ЮНИСЕФ сообщил о 250 оценках государственных программ, мер политики и стратегий, многие из которых пользуются финансовой и технической поддержкой ЮНИСЕФ.
The Division will work with programme managers to monitor the implementation of delegated human resources management authority and ensure that authority is exercised in accordance with established policies and procedures. Отдел будет сотрудничать с руководителями программ в целях осуществления контроля за выполнением делегированных полномочий по управлению кадровыми ресурсами в соответствии с установленными политикой и процедурами.
They are also missing from the accompanying guidelines, policies, programmes and conferences that are part of ongoing efforts related to the Millennium Development Goals. О них также ничего не говорится в рамках руководящих указаний, стратегий, программ и конференций, являющихся частью усилий по реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
CONAMU had been created in October 1997 to promote public policies with a gender focus and it currently reported to the Secretariat of Peoples, Social Movements and Citizen Participation. КОНАМУ был учрежден в октябре 1997 года с целью продвижения государственных программ, ориентированных на решение гендерных вопросов, и в настоящее время подотчетен Секретариату по делам народностей, социальных движений и гражданского участия.
She stated that UNFPA had systems in place, including the Management and Programme Committees, to review evaluation results and integrate findings into programmes and policies. Она заявила, что в ЮНФПА действуют системы, в том числе комитеты по вопросам управления и программ, призванные изучать результаты оценок и учитывать полученные выводы в программах и директивных мерах.
Unfortunately, these policies are not self-correcting, and their perceived failure often leads to the intensification of the ongoing structural adjustment programmes. К сожалению, эти стратегии не являются самокорректирующимися и их невыполнение часто приводит к ускорению темпов проведения существующих программ структурной корректировки.
A number of speakers urged that the exchange of experiences at this session focus on success factors that have contributed to effective programmes, projects and policies. Ряд ораторов говорили о необходимости того, чтобы обмен опытом в ходе нынешней сессии был ориентирован на «факторы успеха», которые способствуют эффективному осуществлению программ, проектов и стратегий.
In your country, what measures have been taken to ensure the sustainability of crime prevention policies, strategies and programmes? Какие меры были приняты в вашей стране для обеспечения устойчивости политики, стратегий и программ в области предупреждения преступности?
In situations where climate change programmes and policies have recognized gender differences within the same community, household or stakeholder groups, there have been several benefits. В ситуациях, когда в рамках программ и стратегий, касающихся изменения климата, признаются различия между мужчинами и женщинами внутри одной и той же общины, домашнего хозяйства или группы субъектов, проявлялись некоторые положительные моменты.
Most of the protection policies adopted by States consist of witness protection programmes and are not designed for the specific needs of human rights defenders. В большинстве случаев такие меры, принимаемые государствами, состоят из программ защиты свидетелей и непосредственно не предназначаются для удовлетворения конкретных потребностей правозащитников.
When rehabilitation policies have been implemented, indigenous children are treated the same as any other children, with no specific programmes designed for them. При принятии мер по реабилитации к этим детям относятся как к любым другим, не предусматривая применительно к ним каких-либо специальных программ.
The evaluations have also fed into MTRs and evaluations of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and have improved programme design and national policies. Оценки позволяли также получать материалы для среднесрочных обзоров и оценок Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и способствовали улучшению структуры программ и повышению эффективности национальных стратегий.
(b) Strengthened national policies and accelerated programmes affecting hunger and nutrition; Ь) активизация национальной политики и ускорение программ по борьбе с голодом и продовольственных программ;
The GON has realized that monitoring and evaluating the policies, plans, action plans and programmes are essential for their effective implementation. ПН прекрасно осознает, что контроль и оценка стратегий, политики, планов действий и программ имеют важнейшее значение для их эффективного осуществления.
The Ninth and the Tenth Plan have provisions for monitoring and evaluation of policies, plans, action plans and programmes. Девятый и Десятый планы содержат положения о мониторинге и оценке стратегий, политики, планов действий и программ.
GBA is a process that assesses the differential impact of policies, programs and legislation on women and men, taking into account their different socio-economic realities. Гендерный анализ - это процесс оценки различного воздействия политики, программ и законодательства на женщин и мужчин с учетом различий в их социально-экономическом положении.
Accordingly, the multifaceted security and peace-related work of Member States and the United Nations must systematically incorporate a gender perspective as well as address women's empowerment in their policies, programmes and activities. В соответствии с этим, многогранная работа государств-членов и Организации Объединенных Наций по вопросам мира и безопасности должна на систематической основе включать в себя учет гендерных аспектов, а также решение вопросов, связанных с улучшением положения женщин, в рамках их политики, программ и деятельности.
Such efforts should focus on strengthening the capacity of Government departments to articulate policies, formulate plans and implement relevant programmes that would enable the people to see and feel the benefits of peace. Такие усилия должны сосредоточиваться на укреплении потенциала правительственных департаментов в деле разработки политики, подготовки планов и исполнения соответствующих программ, которые позволят людям воочию увидеть и ощутить блага мира.
State and Territory governments have also established a range of mechanisms to enable children and young people to participate in the development of policies, programs and services affecting them. Правительства штатов и территорий также создали ряд механизмов, дающих детям и молодежи возможность участвовать в разработке стратегий, программ и услуг, затрагивающих их интересы.
The DWA envisages an independent evaluation of its policies, plans and programmes in the near future to measure their effectiveness or otherwise. В ближайшем будущем ДДЖ планирует провести независимую оценку своих стратегий, планов и программ для выяснения их эффективности или, напротив, неэффективности.
Recently, program managers of the various sections and units of the Tribunal have participated in a three-day seminar addressing the challenges related to change management and tools for drawdown policies. Недавно руководители программ в различных секциях и подразделениях Трибунала участвовали в трехдневном семинаре, посвященном решению проблем, связанных с регулированием изменений и инструментами проведения политики сокращения штатов.
There will also be a greater focus on strengthening the contribution of UNICEF to addressing gender inequality in inter-agency processes, programmes and policies. Больше внимания будет уделяться также наращиванию вклада ЮНИСЕФ в решение проблемы гендерного неравенства в рамках межучрежденческих процессов, программ и стратегий.
Indicators, benchmarks and targets are additional tools used to monitor change in the situation of women and men and the success or failure of policies and programs. Показатели, критерии и задачи представляют собой дополнительные инструменты, применяемые для мониторинга изменений в положении мужчин и женщин, а также успеха или неудач в осуществлении политических мер и программ.