Coordination within the United Nations system in support of government programmes and policies to benefit children was very important to their success. |
Залогом успешного осуществления программ и стратегий различных правительств в интересах детей является координация в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It will not be possible to strengthen the family as an institution without results-oriented social policies and the drafting of appropriate national programmes. |
Укрепление семейного института не может произойти без ориентированной на результат социальной политики и разработки соответствующих национальных программ. |
It considers education to be a key component of crisis-related policies and of reconstruction programmes. |
По мнению Союза, образование является ключевым элементом стратегий урегулирования конфликтов и программ восстановления. |
The implementation of NEPAD required constant reappraisal of programmes and policies in a very dynamic global environment. |
Для осуществления НЕПАД необходимо постоянно проводить переоценку программ и политики в условиях весьма быстрого изменения глобальной ситуации. |
Furthermore, additional policies are in place to strengthen public awareness programmes with regard to the prevention and treatment of these diseases. |
Кроме того, приняты дополнительные меры по укреплению национальных программ просвещения населения в отношении профилактики и лечения этих заболеваний. |
Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. |
Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке. |
Decentralisation project mainstreaming gender in policies and programs in local governments. |
2000 целях включения гендерной проблематики в основные направления политики и программ местных правительств. |
Clearly, however modest the initial reforms and programmes, policies of this nature would take time to implement. |
Очевидно, что, как бы ни были скромны масштабы первоначальных программ и реформ, для реализации стратегий такого рода потребуется много времени. |
In the planning and implementation of sustainable development programs, policies and projects, the poorest must be included from the outset. |
При планировании и осуществлении программ, стратегий и проектов в области устойчивого развития необходимо с самого начала подключать к этому процессу наиболее бедные слои населения. |
Develop measures, policies, and programme to prevent/combat violence against women. |
Разработка мер, политики и программ по предотвращению насилия/борьбе с насилием в отношении женщин. |
Introducing a range of family-friendly employment policies and significantly improved the provision of childcare places. |
Осуществление ряда программ, способствующих сочетанию трудовой деятельности с семейной жизнью, и значительное увеличение числа мест в детских учреждениях. |
NGOs are involving in developing gender related projects, programs and policies. |
НПО участвуют в разработке проектов, программ и стратегий, касающихся гендерных вопросов. |
The province continues to examine its policies and programs to reduce the barriers to effective Aboriginal education programs. |
В провинции продолжается изучение осуществляемых стратегий и программ с целью повышения доступности и эффективности образовательных программ для коренного населения. |
Furthermore, the data should be used in the development of programmes and policies for the implementation of the Convention. |
Кроме того, собираемые данные следует использовать при разработке программ и стратегий осуществления Конвенции. |
All water and sanitation institutions should adopt and implement a gender equity policy to ensure gender mainstreaming in policies, programmes, budgets and projects. |
Всем ведомствам по водоснабжению и санитарии надлежит принять и осуществлять политику в области гендерного равенства в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках политики, программ, бюджета и проектов. |
The project in Belgium explored the complementarity of restorative justice applications and victim policies. |
В рамках осуществляемого в Бельгии проекта изучается взаимодополняемость мер реституционного правосудия и программ помощи потерпевшим. |
States should ensure that all policies and strategies on violence against women are translated into concrete action and adequately funded. |
Государствам следует обеспечить воплощение всех программ и стратегий по ликвидации насилия в отношении женщин в конкретные действия, а также выделить на них надлежащее финансирование. |
Criteria and indicators contribute to the formulation and implementation of national and subnational forest programmes and help monitor the outcomes of environmental policies and legislation. |
Критерии и показатели содействуют разработке и осуществлению национальных и субнациональных программ ведения лесного хозяйства и позволяют осуществлять контроль за достигнутыми результатами на основе политики и законодательства в области охраны окружающей среды. |
In this context, it was argued that structural adjustment policies should not limit resources available for programmes designed to combat racism. |
В этой связи было отмечено, что политика структурной корректировки не должна ограничивать объем ресурсов, предназначенных для программ по борьбе с расизмом. |
For example, use of the set-aside is helping to accelerate improvements in the quality of national policies and programming for children affected by HIV/AIDS. |
Например, резервирование способствует ускорению темпов повышения качества национальной политики и программ в интересах детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
Better monitoring and data are vital for better design of and timely intervention in programmes and policies. |
Более качественные мониторинг и статистические данные очень важны для более эффективной разработки и своевременной корректировки программ и политики. |
Industrial policies and strategies are empirically tested and include financing strategies for large-scale upscaling of pilot projects and necessary infrastructure programmes. |
Политика и стратегии промышленного развития проходят проверку на практике и предусматривают необходимое финансирование для расширения рамок экспериментальных проектов и необходимых инфраструктурных программ. |
Other users will include public, private and civil society bodies responsible for the design and management of sustainable development programmes, policies and projects. |
К числу других бенефициаров будут относиться государственные и частные органы и структуры гражданского общества, отвечающие за разработку и осуществление программ, стратегий и проектов в области устойчивого развития. |
In some programmes, advisory and technical services supported the implementation of successful policies for the benefit of citizens. |
В рамках некоторых программ предоставлялись консультационные и технические услуги, которые содействовали внедрению успешной политики на благо граждан. |
Without that foundation, those programmes and policies cannot be carried out in a lasting way. |
Без такого основания устойчивое осуществление этих программ и политики не представляется возможным. |