| Coordination within the United Nations system in support of government programmes and policies to benefit children was very important to their success. | Залогом успешного осуществления программ и стратегий различных правительств в интересах детей является координация в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| It will not be possible to strengthen the family as an institution without results-oriented social policies and the drafting of appropriate national programmes. | Укрепление семейного института не может произойти без ориентированной на результат социальной политики и разработки соответствующих национальных программ. |
| It considers education to be a key component of crisis-related policies and of reconstruction programmes. | По мнению Союза, образование является ключевым элементом стратегий урегулирования конфликтов и программ восстановления. |
| The implementation of NEPAD required constant reappraisal of programmes and policies in a very dynamic global environment. | Для осуществления НЕПАД необходимо постоянно проводить переоценку программ и политики в условиях весьма быстрого изменения глобальной ситуации. |
| Furthermore, additional policies are in place to strengthen public awareness programmes with regard to the prevention and treatment of these diseases. | Кроме того, приняты дополнительные меры по укреплению национальных программ просвещения населения в отношении профилактики и лечения этих заболеваний. |
| Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. | Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке. |
| Decentralisation project mainstreaming gender in policies and programs in local governments. | 2000 целях включения гендерной проблематики в основные направления политики и программ местных правительств. |
| Clearly, however modest the initial reforms and programmes, policies of this nature would take time to implement. | Очевидно, что, как бы ни были скромны масштабы первоначальных программ и реформ, для реализации стратегий такого рода потребуется много времени. |
| In the planning and implementation of sustainable development programs, policies and projects, the poorest must be included from the outset. | При планировании и осуществлении программ, стратегий и проектов в области устойчивого развития необходимо с самого начала подключать к этому процессу наиболее бедные слои населения. |
| Develop measures, policies, and programme to prevent/combat violence against women. | Разработка мер, политики и программ по предотвращению насилия/борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Introducing a range of family-friendly employment policies and significantly improved the provision of childcare places. | Осуществление ряда программ, способствующих сочетанию трудовой деятельности с семейной жизнью, и значительное увеличение числа мест в детских учреждениях. |
| NGOs are involving in developing gender related projects, programs and policies. | НПО участвуют в разработке проектов, программ и стратегий, касающихся гендерных вопросов. |
| The province continues to examine its policies and programs to reduce the barriers to effective Aboriginal education programs. | В провинции продолжается изучение осуществляемых стратегий и программ с целью повышения доступности и эффективности образовательных программ для коренного населения. |
| Furthermore, the data should be used in the development of programmes and policies for the implementation of the Convention. | Кроме того, собираемые данные следует использовать при разработке программ и стратегий осуществления Конвенции. |
| All water and sanitation institutions should adopt and implement a gender equity policy to ensure gender mainstreaming in policies, programmes, budgets and projects. | Всем ведомствам по водоснабжению и санитарии надлежит принять и осуществлять политику в области гендерного равенства в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках политики, программ, бюджета и проектов. |
| The project in Belgium explored the complementarity of restorative justice applications and victim policies. | В рамках осуществляемого в Бельгии проекта изучается взаимодополняемость мер реституционного правосудия и программ помощи потерпевшим. |
| States should ensure that all policies and strategies on violence against women are translated into concrete action and adequately funded. | Государствам следует обеспечить воплощение всех программ и стратегий по ликвидации насилия в отношении женщин в конкретные действия, а также выделить на них надлежащее финансирование. |
| Criteria and indicators contribute to the formulation and implementation of national and subnational forest programmes and help monitor the outcomes of environmental policies and legislation. | Критерии и показатели содействуют разработке и осуществлению национальных и субнациональных программ ведения лесного хозяйства и позволяют осуществлять контроль за достигнутыми результатами на основе политики и законодательства в области охраны окружающей среды. |
| In this context, it was argued that structural adjustment policies should not limit resources available for programmes designed to combat racism. | В этой связи было отмечено, что политика структурной корректировки не должна ограничивать объем ресурсов, предназначенных для программ по борьбе с расизмом. |
| For example, use of the set-aside is helping to accelerate improvements in the quality of national policies and programming for children affected by HIV/AIDS. | Например, резервирование способствует ускорению темпов повышения качества национальной политики и программ в интересах детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
| Better monitoring and data are vital for better design of and timely intervention in programmes and policies. | Более качественные мониторинг и статистические данные очень важны для более эффективной разработки и своевременной корректировки программ и политики. |
| Industrial policies and strategies are empirically tested and include financing strategies for large-scale upscaling of pilot projects and necessary infrastructure programmes. | Политика и стратегии промышленного развития проходят проверку на практике и предусматривают необходимое финансирование для расширения рамок экспериментальных проектов и необходимых инфраструктурных программ. |
| Other users will include public, private and civil society bodies responsible for the design and management of sustainable development programmes, policies and projects. | К числу других бенефициаров будут относиться государственные и частные органы и структуры гражданского общества, отвечающие за разработку и осуществление программ, стратегий и проектов в области устойчивого развития. |
| In some programmes, advisory and technical services supported the implementation of successful policies for the benefit of citizens. | В рамках некоторых программ предоставлялись консультационные и технические услуги, которые содействовали внедрению успешной политики на благо граждан. |
| Without that foundation, those programmes and policies cannot be carried out in a lasting way. | Без такого основания устойчивое осуществление этих программ и политики не представляется возможным. |