Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
They should refrain from implementing any policies or programmes that might have negative effects on the right to food of people living outside their territories. Они должны воздерживаться от осуществления какой бы то ни было политики или программ, которые могут негативно отразиться на праве на питание людей, проживающих за пределами их территории.
Many States have devoted inadequate budgetary resources to mental health and support services, and failed to develop adequate policies, programmes and laws. Многие государства выделяют недостаточные бюджетные ассигнования на психиатрию и вспомогательные услуги и не разрабатывают должных стратегий, программ и законов.
State policies are implemented in the form of specific social programmes for children devised in the light of ethnic and local circumstances. Государственная политика осуществляется на основе целевых детских социальных программ, разработанных с учетом национальных и местных условий.
It is also concerned that insufficient resources will be allocated for child-related programmes and policies at the regional level. Кроме того, он обеспокоен по поводу того, что на региональном уровне будут выделены недостаточные ресурсы на осуществление касающихся детей программ и стратегий.
The Planning Commission carries out periodical reviews of programmes and policies impacting on women. Комиссия по планированию проводит периодические обзоры программ и планов, анализируя их воздействие на женщин.
At the central level, the Ministry is responsible for the development, management and financing of policies, projects and programmes. На центральном уровне министерство отвечает за разработку политики, проектов и программ, управление ими и их финансирование.
Most countries introduced greater flexibility in their existing labour migration policies, while others also launched more specific recruitment programmes to meet labour shortages. Большинство стран сейчас проявляют большую гибкость в рамках своей политики в области трудовой миграции, в то время как другие начали также осуществление конкретных программ по найму на работу с целью преодоления нехватки рабочей силы.
Estimate 2004-2005: 0 policies, programmes and tools Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 0 политики, программ и инструментария
Target 2006-2007: 5 policies, programmes and tools Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 5 направлений политики, программ и инструментария
Particular social, cultural, economic and environmental factors have a major influence on the success of policies, programmes and projects. Особые социальные, культурные, экономические и экологические факторы оказывают существенное влияние на успех стратегий, программ и проектов.
The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт.
Public education programmes had been started with the aid of UNICEF, governmental policies and NGO initiatives. Кроме того, с помощью ЮНИСЕФ они развернули осуществление просветительских программ среди общественности, соответствующей правительственной политике и инициативам неправительственных организаций.
We must find new ways of making progress on youth issues, including more youth-oriented policies and special programmes on development. Мы должны отыскать новые пути для достижения прогресса в делах, связанных с молодежью, включая разработку в большей степени ориентированной на молодежь политики и специальных программ в области развития.
Many efforts, including policies, programmes and concrete measures, have been undertaken to address this problem. Для решения этой проблемы предпринято немало усилий, включая разработку политики, программ и конкретных мер.
In conclusion, young people are not only the beneficiaries of the aforementioned policies, programmes and targets. И наконец, молодежь является не только бенефициарием вышеупомянутых политики, программ и целей.
Was discrimination by private actors addressed through the national development plans and policies? Решаются ли проблемы дискриминации со стороны представителей частного сектора в рамках национальных планов и программ развития?
Many of those budgets were not specifically designated for women's programmes, but they promoted cross-sectoral policies designed to introduce gender mainstreaming. Многие из этих бюджетов были разработаны не для конкретных программ по проблемам женщин, но способствовали реализации межотраслевых программ, направленных на актуализацию гендерного подхода.
They are also the driving force in implementing those policies, programmes and targets. Она также играет роль движущей силы в осуществлении этой политики, программ и целей.
In order not to undermine the credibility of such regimes, consistency in medium- to long-term policies is of particular importance. Авторитет таких режимов особенно сильно зависит от степени согласованности среднесрочных и долгосрочных политических программ.
On the other hand, total commitment means fully implementing the policies, programmes and partnerships that we know work. Полная самоотверженность, с другой стороны, означает активное проведение той политики, всестороннее осуществление тех программ и всемерное поддержание тех партнерских отношений, которые, мы точно знаем, эффективны.
None of the reports received, however, refers to specific literacy-related monitoring or the evaluation of existing programmes or policies. Однако ни в одном из докладов не говорится о конкретном мониторинге или оценке существующих программ или стратегий в области грамотности.
Responses to my questionnaire also highlight the formulation of national action plans, programmes and policies relating to violence against children. Ответы на мой вопросник также свидетельствуют о разработке национальных планов действий, программ и политики по борьбе с насилием в отношении детей.
These benefits however are derived only if appropriate policies are in place to create conducive environments in the States of origin. Однако эти выгоды становятся реальными только в случае наличия надлежащих программ и стратегий по созданию благоприятных условий в государствах происхождения.
Sport organizations are urged to integrate and implement gender mainstreaming and sustainable development principles in their policies, programmes and projects. Спортивным организациям предлагается учитывать принципы равноправия мужчин и женщин, а также устойчивого развития в процессе осуществления своей политики, программ и проектов.
This insufficient analysis prevented the Committee from clearly identifying the results and impact of the different policies, plans and programmes. Недостаточно глубокий анализ не позволил Комитету точно определить результаты и эффективность различных стратегий, планов и программ.