Examples of mechanisms for monitoring and evaluation of policies, plans and programmes on gender equality were provided. |
Были приведены примеры механизмов контроля и оценки осуществления политики, планов и программ по обеспечению равноправия женщин. |
A related major goal is to integrate the development and diffusion of clean technologies into wider national R&D, innovation and investment promotion policies. |
В этой связи еще одной крупной задачей является интеграция развития и распространения чистых технологий в контексте более широких национальных политических программ в области поощрения НИОКР, инноваций и инвестиций. |
UNFPA will advocate for protection, and fulfilment of reproductive rights through policies, programmes and services. |
ЮНФПА будет выступать в защиту и за реализацию репродуктивных прав с помощью соответствующих политики, программ и услуг. |
Posted on the UNDG website, it provides a comprehensive, up-to-date source of UNDG programming policies, tools and training modules. |
Он был опубликован на веб-сайте ГООНВР и является всеобъемлющим источником современной информации о политике, средствах и учебных модулях ГООНВР в области составления программ. |
From the mid 1990's the Government enhanced efforts to re-examine development policies, strategies and programmes. |
С середины 1990-х годов правительство наращивало усилия по пересмотру политики, стратегии и программ в области развития. |
The project supports improved capacity in 14 Pacific island developing States to develop practical national energy policies. |
В рамках этого проекта оказывается поддержка наращиванию потенциала 14 тихоокеанских малых островных развивающихся государств по разработке практических национальных программ в области энергетики. |
The Conference should be responsible for establishing the mechanism, its terms of reference and its policies and priorities. |
Конференция должна нести ответственность за создание механизма обзора, установление его круга ведения и формулирование его программ и приоритетов. |
The aged are also the subjects of specific rights and public policies. |
Престарелые также являются носителями особых прав и получателями помощи по линии государственных программ. |
Such an approach could improve the consistency and cost-effectiveness for the different policies. |
Такой подход мог бы способствовать большей последовательности и затратоэффективности различных программ. |
Procedures for public consultation in response to proposed government policies are consistent with the requirements of the Convention. |
Процедуры консультаций с общественностью по поводу предлагаемых правительством программ соответствуют требованиям Конвенции. |
Unfortunately, in comparison to the non-governmental organizations, participation of private sector in elaboration and implementation of social development policies and programs is not sufficient. |
К сожалению, по сравнению с неправительственными организациями участие частного сектора в разработке и реализации стратегий и программ социального развития является недостаточным. |
Members of the pro-Government AMP have occasionally voted against Government-backed programmes and policies such as the 2007 budget. |
Представители проправительственного Альянса за президентское большинство периодически голосуют против предлагаемых правительством программ и мер, например против бюджета на 2007 год. |
Accordingly, appropriate policies and work plans are being developed on the basis of the statutory social services programmes. |
В связи с этим на основе уставных программ социальных услуг разрабатываются соответствующие стратегии и планы работы. |
Pro-poor policies core streamed and pro-poor programmes developed |
Проведение на центральном уровне политики в интересах малоимущего населения и разработка программ в интересах малоимущего населения |
Other positive effects include: strengthened national policies; allocation of more resources for programmes benefiting children by municipalities; and improved interpersonal skills among health workers. |
Позитивные результаты включают также повышение эффективности национальных мер, увеличение объема ресурсов, выделяемых муниципалитетами на цели осуществления программ в интересах детей, и улучшение навыков межличностного общения у медико-санитарных работников. |
Improving the quality of education and teaching curricula will help underpin economic policies stimulating a shift towards higher-productivity production activities. |
Повышение качества образования и учебных программ будет содействовать подкреплению экономической политики, направленной на стимулирование перехода к производственной деятельности с более высокой производительностью труда. |
Development programmes, policies and activities need to take fully into account the needs and rights of minorities. |
В рамках программ, политики и мероприятий в области развития необходимо в полной мере учитывать потребности и права меньшинств. |
Programmes and policies implemented to reduce rural poverty have met with varying degrees of success. |
Процесс осуществления программ и политики, направленных на борьбу с нищетой в сельских районах, проходит с переменным успехом. |
There is a persistent call for more and better data and information to assist in planning, implementing and monitoring programmes and policies on ageing. |
Звучит настойчивый призыв в отношении большего объема более качественных данных и информации для оказания содействия в планировании, осуществлении и контролировании программ и политики по проблемам старения. |
This section includes real-world examples of people in poverty who have been active and integral participants in the development of policies and programs. |
В настоящем разделе представлена информация о живущих в нищете реальных людях, которые являются активными и полноправными участниками процесса разработки политики и программ развития. |
The INSTRAW Executive Board continued to provide critical oversight to its programmes and formulate policies for the activities of the Institute. |
Исполнительный совет МУНИУЖ продолжал осуществлять критический обзор его программ и разрабатывать политику деятельности Института. |
The Government's economic policies and programs are premised on reducing and alleviating poverty as a matter of priority. |
В основе экономической политики и программ правительства лежит осознанная необходимость сокращения в первоочередном порядке масштабов бедности и смягчения остроты этой проблемы. |
The standards are primarily relevant for plans and programmes as well as for policies and legal instruments developed by administrative bodies. |
Эти нормы прежде всего касаются планов и программ, а также политики и правовых инструментов, разрабатываемых административными органами. |
There is no distinction between plans, programmes and policies in the national legislation. |
Различий между определениями планов, программ и политики в соответствии с национальным законодательством нет. |
UNODC also consults on a regular basis with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts on issues regarding accounting policies. |
ЮНОДК также регулярно консультируется с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам по вопросам, касающимся принципов учета. |