Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
To implement the dual approach of gender mainstreaming and positive action in all policies, programmes and budgets, in order to clearly identify their effects on women and men; применять двуединый подход к учету гендерной проблематики и позитивным действиям в рамках всех стратегий, программ и бюджетов в целях четкого определения их последствий для положения женщин и мужчин;
It includes establishing and maintaining policies and systems of security management and accountability, providing an enabling environment for safe programme delivery, and contributing to staff safety and security in all locations. Она включает внедрение и поддержание стратегий и систем управления и подотчетности в области безопасности, создание благоприятных условий для реализации программ в условиях безопасности и содействие обеспечению охраны и безопасности персонала во всех местах службы.
They also requested the United Nations funds, programmes and agencies and invited financial institutions to support efforts to mainstream the goals of full and productive employment and decent work for all in their policies, programmes and activities, in alignment with national efforts. Они также просили фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций и призвали финансовые учреждения поддержать усилия по включению цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех в основное русло их политики, программ и деятельности параллельно с национальными усилиями.
Were there were any plans for a comprehensive review of textbooks and curricula to that end, or for the development of gender-sensitive materials and policies in education? Есть ли какие-либо планы полномасштабного пересмотра школьных учебников и программ с этой целью или разработки материалов и политики в области образования, учитывающих гендерные вопросы.
Significant achievements realised during the reporting period include review of the Constitution, Laws, enactment of new laws, formulation and implementation of policies, strategies and programmes with a gender perspective. Значительные успехи, достигнутые за отчетный период, включают пересмотр Конституции и законов, принятие новых законов, разработку и осуществление политики, стратегии и программ с учетом гендерных аспектов.
The Working Group will be informed on past workshops addressing specific aspects of the Protocol and facilitating exchange of experiences related to the development and implementation of policies and strategies on water and health and on foreseen follow-up activities. Рабочая группа проинформирует об итогах проведенных рабочих совещаний, посвященных конкретным аспектам Протокола и облегчающих обмен опытом, связанным с разработкой и реализацией программ и стратегий в области воды и здоровья, и о планируемых последующих мероприятиях.
The role of the Strategic Equality and Diversity Unit is to provide support, advice and guidance on mainstreaming equality into the policies, strategies, programmes and practices of the Welsh Assembly Government. Роль Стратегической группы по проблеме обеспечения равноправия и разнообразия состоит в предоставлении поддержки, консультативной помощи и рекомендаций по учету проблематики равноправия при разработке политики, стратегий, программ и процедур правительства Ассамблеи Уэльса.
(a) To analyse and propose government policies, programmes, projects and activities aimed at the development of the indigenous peoples and communities; а) осуществление аналитической работы и вынесение рекомендаций в отношении государственной политики, программ, проектов и мероприятий в целях развития коренных народов и общин;
The autonomous regions of the Atlantic Coast may define a health-care model or health care in line with their traditions, cultures and customs within the framework of the policies, plans, programmes and projects of the Ministry of Health. Автономные регионы Атлантического побережья могут определять модель медицинского обслуживания в соответствии со своими традициями, культурами, практикой и обычаями и в рамках политики, планов, программ и проектов министерства здравоохранения.
The national policies on science, technology and innovation and those on quality shall be developed on the basis of programmes which shall preferably be intersectoral and multidisciplinary. Национальная политика в области науки, техники и инноваций, а также политика по вопросам качества должны осуществляться, как правило, на основе межведомственных и многоотраслевых программ.
Informal Inter Agency Meeting held at UNESCO Headquarter, Paris 26 March 2004 for an update of ongoing programs and policies in the disability sector. участие в неофициальном межведомственном заседании, состоявшемся в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 26 марта 2004 года, в целях ознакомления с последней информацией об осуществлении программ и стратегий в интересах инвалидов;
While this dedicated capacity would not itself monitor or evaluate programmes, it would provide support to departments and offices in monitoring and evaluation and be responsible for setting standards and policies, training and knowledge-sharing. Хотя это специализированное подразделение не будет самостоятельно заниматься контролем или оценкой программ, оно обеспечит поддержку департаментам и управлениям в сфере контроля и оценки и будет отвечать за установление стандартов и политики, подготовку кадров и обмен опытом.
Reaffirming that each country has the primary responsibility for its own development and recognition of national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies aimed at expanding development opportunities; подтверждаем, что каждая страна несет главную ответственность за собственное развитие и что признание национальных усилий должно подкрепляться осуществлением глобальных программ, мер и политики, направленных на расширение возможностей для развития;
(a) A revised and updated set of substantive policies and strategies spearheaded by a global campaign on sustainable development, designed to enhance programme focus and alignment and client orientation; а) пересмотренный и обновленный комплекс политики и стратегий по вопросам существа, разработка которых будет осуществляться в общем русле глобальной кампании по устойчивому развитию, призванной уточнить и усилить направленность программ и ориентацию на интересы клиентов;
Additional controls within the Financial Resources Management Service of the Division for Management will be implemented in accordance with policies and methodologies established by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts regarding asset valuation. В Службе управления финансовыми ресурсами Отдела по вопросам управления будут внедрены дополнительные контрольные механизмы в соответствии со стратегиями и методологиями, установленными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в отношении оценки активов.
The primary purpose of the Office of the Inspector-General is to provide the Global Fund with independent and objective oversight to ensure the integrity and effectiveness of its programmes and operations including compliance with policies and procedures. Главная задача Управления Генерального инспектора заключается в выполнении для Глобального фонда функций независимого и объективного надзора для обеспечения целостности и эффективности его программ и операций, включая соблюдение политики и процедурных норм.
(a) Assesses the impact of the company's strategies, policies, programmes, projects and activities on access to medicines, especially for disadvantaged individuals, communities and populations; а) осуществляет оценку воздействия стратегий, политики, программ, проектов и деятельности компании на доступ к медицинским препаратам, особенно лиц, общин и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении;
The Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (2003) also provides for the obligation to pursue the policies aiming at joint or complementary monitoring programmes, including the systematic monitoring of the state of the environment. Рамочная конвенция по защите и устойчивому развитию Карпат (2003 год) также закрепляет обязательство проводить политику, направленную на осуществление программ совместного или дополнительного мониторинга, включая систематический мониторинг состояния окружающей среды.
Civil society participants emphasized that vulnerable groups and populations most at risk should be regarded not merely as a focus of programmatic initiatives, but as critical partners in the development, implementation and monitoring of national AIDS programmes and policies. Представители гражданского общества подчеркнули, что уязвимые категории людей и группы самого высокого риска следует рассматривать не как объекты программ, а как важнейших партнеров в процессе разработки, осуществления и мониторинга национальных программ и стратегий борьбы со СПИДом.
That is especially true if we want to implement as a strategy the strengthening of existing programmes to promote the agricultural sector instead of establishing new programmes, thus making it crucial to change strategies and policies that have proved to be inefficient. Это тем более верно, если в качестве одной из целей стратегий мы избрали укрепление существующих программ поощрения сельскохозяйственных отраслей, а не учреждения новых, тем самым создавая настоятельную необходимость изменения тех стратегий и политики, которые оказались неэффективными.
Besides these quintessential elements, which constitute a capacity to plan and implement programmes and policies, other policy tools, such as evidence-based policy-making and data collection, mainstreaming, participatory approaches to policy-making, and indicators to measure progress are important. Помимо этих основных элементов, составляющих потенциал планирования и осуществления программ и проектов, важными являются и другие политические инструменты, такие как выработка политики и сбор данных на основе доказательств, всесторонний учет, подходы на основе широкого участия к формулированию политики и показатели для измерения прогресса.
Government policies be designed and implemented to raise the status of caregiving activities among males and also to provide incentives for programmes where the equal sharing of responsibilities has been implemented successfully. разработать и обеспечить осуществление государственной политики в целях повышения статуса деятельности по обеспечению ухода среди мужчин, а также обеспечить стимулы для осуществления успешных программ обеспечения равного распределения обязанностей.
The fifty-third session of the Commission on the Status of Women offers a unique opportunity for Member States to review progress, improve policies and accelerate programmes designed to fulfill previous promises and to ensure all girls the full enjoyment of their human rights. Пятьдесят третья сессия Комиссии по положению женщин предоставляет уникальную возможность для проведения обзора достигнутого прогресса, повышения эффективности стратегий и ускорения хода осуществления программ, нацеленных на выполнение предыдущих обещаний и обеспечение всестороннего осуществления всеми девочками их прав человека.
Our own Programme Focus Objectives include 'Eliminate poverty and gender discrimination through ensuring women's full social and economic rights' and 'Support programmes and policies that eliminate HIV/AIDS'. В число задач нашей собственной целевой программы входят ликвидация нищеты и дискриминации по признаку пола посредством обеспечения всех социальных и экономических прав женщин и поддержка программ и стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Observatory is expected to define a set of gender indicators, categories and monitoring mechanisms with a view to promoting constructive criticism of policies, plans, programmes, legal provisions and jurisprudence for the improvement of women's condition and promoting gender equality nation-wide. Цель Комитета - выявление и отбор системы гендерных показателей, категорий анализа и механизмов контроля в целях критического анализа политики, планов, программ, норм и юриспруденции в интересах улучшения положения женщин и повышения гендерного равенства в Колумбии.