Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Based on the research findings presented and the ensuing discussions, the meeting adopted several recommendations, providing guidelines for the formulation of policies and the implementation of programmes. На основе представленных вниманию участников результатов исследований и итогов последовавших дискуссий участники совещания утвердили ряд рекомендаций, которые могут служить ориентирами при формировании политики и практической реализации программ.
The Committee also encourages the State party to continue its efforts to implement policies, plans and programmes aimed at combating violence against women. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать усилия по осуществлению стратегий, планов и программ, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин.
Adequacy of in-house knowledge, expertise and training, to inform policies, strategies and day-to-day operations степень адекватности информации, знаний и программ обучения внутри самих этих структур для информационного обеспечения политики, стратегии и повседневной практической работы;
UNICEF assistance is carried out in the framework of the programmes of cooperation that are jointly prepared with Governments and take into account national policies and priorities. Свою помощь ЮНИСЕФ оказывает в рамках программ сотрудничества, разработанных совместно с правительствами с учетом национальной политики и приоритетов.
She stressed the need for streamlining policies and focusing programmes on children and youth, respectively, and to facilitate the participation of adolescents in meetings. Она подчеркнула необходимость обновления политики и разработки адресных программ, направленных соответственно на детей и молодежь, и облегчения участия подростков в рабочих совещаниях.
It also supported the recommendations relating to the harmonization of the goals and objectives of social policies and the rationalization of national and international cooperation for development programmes. Она также поддерживает рекомендации, касающиеся согласования целей и задач социальных стратегий и рационализации национального и международного сотрудничества в контексте программ развития.
Such a mechanism could forge effective linkages with the Bretton Woods institutions in order to manage and promote coherence in international economic programmes and policies. Такой механизм мог бы способствовать развитию эффективных связей с бреттон-вудскими учреждениями в вопросах управления и содействия координации деятельности по осуществлению международных экономических программ и политики.
The policies to meet those challenges would demand strong political will, without which urban centres would face impoverishment and pollution instead of growth. Осуществление политических программ, направленных на решение возникающих в этой связи проблем, потребует решительной политической воли, в отсутствие которой центры урбанизации вместо роста столкнутся с проблемами все большей нищеты и загрязнения окружающей среды.
The data use and access policies for various satellite programmes are designed by the space agencies or operators that own and/or operate the satellites in question. Правила пользования данными и доступа к ним для различных спутниковых программ составляют космические агентства или операторы, которым принадлежит и/или которые эксплуатируют данный спутник.
Social impact analysis of macroeconomic and structural reform measures was needed and, where necessary, policies should be adjusted accordingly. Необходимо проводить анализ социальных последствий мер макроэкономической политики и программ структурных реформ и в случае необходимости вносить в них соответствующие коррективы.
Based on national policies on ageing, however, some programmes are already in place to provide social services to the elderly. Ряд программ, основанных на национальной политике в области проблем старения и призванных обеспечивать предоставление социальных услуг пожилым людям, уже осуществляются на практике.
In recent years, the Malawi Government has increased its collaboration with non-governmental organizations and civil society in the implementation, monitoring and evaluation of population-related programmes, policies and guidelines. В последние годы малавийское правительство повысило уровень своего сотрудничества с неправительственными организациями и гражданским обществом в деле осуществления, мониторинга и оценки связанных с народонаселением программ, политики и руководящих принципов.
With respect to reproductive health, Botswana has adopted and implemented several policies and strategies in line with the Dakar/Ngor Declaration and the ICPD Programme of Action. Что касается репродуктивного здоровья, то Ботсвана приняла и осуществила несколько политических программ и стратегий в соответствии с Дакарской/Нгорской декларацией и Программой действий МКНР.
Gaps between policies and programming - that is, design, implementation, monitoring and evaluation - still exist in many sector areas. Во многих секторальных областях до сих пор существуют разрывы между политикой и составлением программ, то есть в том, что касается разработки, осуществления, контроля и оценки.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has since its inception in 1996 adopted a rights-based approach in its policies, programmes and activities. В период после своего учреждения в 1996 году Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) утвердила основанный на правах человека подход в рамках осуществляемых ею стратегий, программ и мероприятий.
There is also a question of who should take a lead in initiating policies to improve the quality of women's jobs. Кроме того, возникает вопрос о том, кто должен возглавить процесс инициирования программ по повышению качества рабочих мест для женщин.
For women, this might entail the inclusion of strategies addressing the availability of childcare in active labour market policies and in PES. Применительно к женщинам речь может идти об интеграции программ по организации ухода за детьми в активную политику в области рынка труда и деятельность ГСЗ.
The Convention requires that the Parties endeavour to apply the Convention to level of policies, plans and programmes. В соответствии с Конвенцией Стороны должны стремиться применять Конвенцию также в отношении политики, планов и программ.
SWC's policy and external relations function includes the review and provision of gender expertise on existing and proposed federal government policies, legislation, programs and initiatives. Политика МЖК и его внешние связи предусматривают обзор и предоставление экспертных услуг по вопросам гендерного равенства для оценки действующих и предлагаемых политических инициатив, законодательства, программ и мер федерального правительства.
Gender equality is considered an integral part of all policies, programs and projects of the Canadian International Development Agency (CIDA). Канадское агентство международного развития (КАМР) рассматривает принцип гендерного равенства в качестве неотъемлемого компонента всей своей политики, программ и проектов.
The Branch assists these delegated agencies in developing policies, practice standards, and a quality assurance program that meet or exceed MCF requirements. Отдел оказывает помощь этим делегированным агентствам в разработке стратегий, норм и программ обеспечения качества, которые соответствуют требованиям МДС или даже превосходят их.
Creates a comprehensive legal framework for the development of a wide range of policies, programs and services for vulnerable persons; создает всеобъемлющую правовую основу для разработки широкого круга мер, программ и услуг в отношении уязвимых лиц;
This may occur because indigenous peoples are not included in the formulation (nor in the implementation) of housing policies, programmes and projects. Это может объясняться тем, что коренные народы отстранены от процесса разработки (и от реализации) стратегий, программ и проектов в области жилья.
In other instances, forced evictions occur as a result of discriminatory housing policies, programmes and projects implemented by Governments as well as private landlords. В других случаях, принудительное выселение является результатом реализуемых правительствами, а также частными собственниками стратегий, программ и проектов в области жилья.
e) allocate sufficient financial, material and human resources to implement these programmes and policies effectively. ё) выделять достаточные финансовые, материальные и кадровые ресурсы на цели эффективного осуществления этих программ и стратегий.