| Many countries in the region have made progress in establishing initiatives and programmes and in formulating and adopting policies, strategies and legislation to foster sustainable development. | Многие страны в регионе добились определенного прогресса в продвижении инициатив и программ, а также в разработке и принятии политики, стратегий и законодательства в поддержку устойчивого развития. |
| (c) Integrating and mutually reinforcing programmes and policies in a wide range of markets. | с) интеграции и обеспечения взаимной поддержки программ и политики на самых различных рынках. |
| Different panels and break-out groups were planned to allow experts to share knowledge and concrete examples of forest financing policies, programmes and strategies. | Планировалось организовать работу различных тематических групп и более мелких подгрупп в целях обеспечения возможностей для проведения обмена опытом и конкретными примерами политики, программ и стратегий в области финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| (c) Developing a database of existing forest-related policies, structures and initiatives. | с) разработки базы данных существующих стратегий, программ и инициатив по лесной проблематики. |
| UNHCR urged Lesotho to work closely with United Nations organizations and specialized agencies to further enhance integration policies and put in place programmes fostering tolerance. | УВКПЧ настоятельно призвало Лесото работать в тесном контакте с организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций для дальнейшей активизации политики интеграции и осуществления программ, способствующих повышению терпимости. |
| Please provide information on any efforts carried out by the Government to assess the impact on women of its social and economic policies, programmes and projects. | Просьба представить информацию о любых предпринятых правительством усилиях для оценки воздействия своей социально-экономической политики, программ и проектов на положение женщин. |
| Has any evaluation of policies to encourage diversification of study choices been carried out? | Проводилась ли какая-либо оценка политики стимулирования диверсификации программ обучения? |
| The Marrakech Process has provided valuable policies, mechanisms and capacity-building activities, which could contribute major elements for a 10-year framework of programmes. | Благодаря Марракешскому процессу появились эффективная политика, механизмы и деятельность по наращиванию потенциала, которые могут стать важнейшими элементами десятилетних рамок программ. |
| The Permanent Forum further recommends that UNDP establish internal mechanisms to monitor and ensure compliance with its own programmes and operations policies and procedures related to indigenous peoples' rights. | Постоянный форум рекомендует также, чтобы ПРООН создала внутренние механизмы контроля за осуществлением ее собственных программ и оперативных установок и процедур, касающихся прав коренных народов. |
| Auditor for financial services; evaluator of public programmes and policies | Контролер финансовых служб; сотрудник по оценке государственных программ и стратегий |
| The Guide will draw on a wide range of initiatives and policies which have been developed and completed by local health and social care bodies in Northern Ireland. | Руководство будет составлено на основе целого ряда инициатив и программ, которые были разработаны и осуществлены в Северной Ирландии местными органами здравоохранения и социального обеспечения. |
| The service works to raise awareness of all types of bullying and to improve policies and practice through general and specific training tailored to the needs of individual organisations. | Она работает над повышением осведомленности о всех видах издевательств и совершенствованием программ и практической деятельности посредством общей и целевой учебной подготовки, специально предназначенной для удовлетворения потребностей отдельных организаций. |
| Any organizations, including in particular smaller businesses, which need help to develop anti-discrimination policies, are invited to contact the Jersey Advisory and Conciliation Service as part of the initiative. | В рамках данной инициативы любым организациям, в том числе малым предприятиям, которым необходима помощь в разработке антидискриминационных программ, предлагается связаться с Джерсийской службой по консультированию и примирению. |
| Indeed, a number of Government policies have been established to promote the economic advancement of women in an environment where women have historically been at a disadvantage. | В стране, где исторически женщины считались людьми второго сорта, правительство разработало целый ряд программ для содействия улучшению экономического положения женщин. |
| Chile noted that the national report described several measures and policies adopted to enhance the promotion and protection of human rights in a complex post-conflict scenario. | Чили отметила, что национальный доклад содержит описание нескольких мер и программ, принятых для активизации поощрения и защиты прав человека в сложных постконфликтных условиях. |
| Bearing that in mind, the Brazilian Government has adopted a series of public policies focused on promoting citizenship, education and health through sports. | Учитывая это, бразильское правительство приняло ряд государственных программ, направленных на использование спорта в качестве средства, содействующего воспитанию гражданственности, обеспечения образования и здоровья людей. |
| (c) The adoption of policies and strategies aiming at strengthening the implementation of the Convention, including: | с) принятие политических программ и стратегий, направленных на повышение эффективности осуществления Конвенции, включая: |
| Almost entirely financed by UNDP, this initiative drew in other agencies, such as WFP on strengthened school feeding programmes and UNICEF on policies to raise academic success rates. | Эта инициатива, финансировавшаяся почти целиком за счет ПРООН, привлекла внимание и других учреждений, например ВПП, которая оказала помощь в расширении программ школьного питания, и ЮНИСЕФ, который помог разработать планы повышения успеваемости. |
| In project management, there were recurrent issues of non-compliance with the UNDP programme and operations policies and procedures, memorandums of understanding, or cooperative agreements. | Что касается управления проектами, то в этой области деятельности были опять выявлены проблемы, связанные с несоблюдением требований стратегий и процедур ПРООН в отношении программ и операций, положений меморандумов о взаимопонимании и соглашений о сотрудничестве. |
| Thematic evaluations may cover, for example, UNDP policies, focus and results areas, partnerships, programmatic approaches, cooperation modalities, or business models. | Тематические оценки могут охватывать, например, политику ПРООН, области повышенного внимания и области достижения результатов, партнерские связи, применяемые в рамках программ подходы, формы сотрудничества или рабочие модели. |
| The general aim of the Network is to coordinate and carry out executive policies, plans and programmes to improve mechanisms for the promotion and protection of human rights. | Общей целью этой Системы является координация и разработка политики, планов и программ исполнительной власти для совершенствования механизмов поощрения и защиты прав человека. |
| The analysis of certain legal texts relating to the programmes and policies in favour of women demonstrate the desire of the Government to implement the Convention. | Анализ некоторых правовых документов, касающихся программ и политики в интересах женщин, свидетельствует о приверженности правительства осуществлению Конвенции. |
| The Government has made continuing progress over the past year as we start to see the results of our policies in action. | Работа правительства за последний год характеризовалась постоянным прогрессом, как это становится видно из результатов наших осуществляемых программ. |
| The Strategic Programme has established general guidelines and policies for contributing to the elimination of social and racial discrimination through national civic education programmes, projects and action plans. | Стратегическая программа содержит критерии и общие политические нормы, предназначенные содействовать с помощью различных программ, проектов и национальных планов в сферах гражданского образования ликвидации социальной и расовой дискриминации. |
| Mr. Kut commended the tremendous effort being made by the State party to tackle racism and racial discrimination through goal-oriented policies and well-budgeted programmes. | Г-н Кут высоко оценивает огромные усилия государства-участника по решению проблемы расизма и расовой дискриминации в рамках целенаправленных стратегий и программ, обеспечиваемых достаточными бюджетными средствами. |