Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Housing policies should be implemented by involving international donors and NGOs. К реализации жилищных программ следует привлекать международных доноров и НПО.
Finally, there will be a synthesis of the "ingredients for successful responses", based on an evaluation of available policies and scenarios. И наконец, будет проведено обобщение "составляющих компонентов успешного реагирования" на основе оценки существующих программ и сценариев.
Such information will assist communities and governments in the design of effective remedy measures and supportive policies. Такая информация поможет общинам и правительствам в разработке эффективных мер по исправлению положения и программ поддержки.
Finland prepared national strategies and policies in ad hoc committees. Финляндия. Разработкой национальных стратегий и программ занимались специальные комитеты.
Enhance the analytical detail for assessing the implications and impacts of international, national, regional public policies. Повышение уровня аналитической детализации для оценки последствий международных, национальных и региональных государственных программ.
The Department aims to strengthen social integration by various means, including by promoting common norms and developing policies, programmes and cooperative actions. Департамент стремится укреплять процесс социальной интеграции самыми различными путями, включая содействие внедрению общих норм, а также посредством разработки политики, программ и планов совместных действий.
Of key importance is integrating environmental programmes and rural development plans with land degradation, drought and desertification policies. Важнейшее значение имеет интеграция экологических программ и планов развития сельских районов с политикой в области деградации земель, засухи и опустынивания.
New legal frameworks and policies have been under consideration by some country Parties, aimed at reducing poverty through relevant desertification programmes and projects. Некоторыми странами-участницами рассматривались вопросы создания новой правовой базы и политики, цель которых уменьшение масштабов нищеты посредством проведения соответствующих программ и проектов по борьбе с опустыниванием.
It should assist States in designing their policies, programmes and practice in the aforementioned areas, in accordance with human rights standards. Это должно оказать помощь государствам в разработке их политики, программ и практики в вышеупомянутых областях в соответствии с правозащитными стандартами.
Such policies should take into account the specific needs of children and women and ensure that gender issues are integrated into all strategies and programmes. Эта политика должна учитывать особые потребности детей и женщин и обеспечивать такое положение, при котором гендерные вопросы являлись бы составной частью всех стратегий и программ.
The EIA Convention applies not only at the project level but also to policies, plans and programmes. Конвенция об ОВОС применима не только на уровне отдельных проектов, но и при разработке политики, планов и программ.
Such policies were promoted in developed as well as developing countries, in the latter group primarily through the structural adjustment programmes prescribed by the international financial institutions. Такая политика поощрялась как в развитых, так и в развивающихся странах, причем в последней группе - в первую очередь с помощью программ структурной перестройки, предписывавшихся международными финансовыми учреждениями.
We demand effective participation in the planning, implementation and monitoring of national and international health policies, programmes and services. Мы просим обеспечить наше эффективное участие в планировании, осуществлении и мониторинге национальных и международных стратегий, программ и услуг в области здравоохранения.
The board was responsible for determining policies, programmes and administrative matters. Совет отвечает за формирование политики, составление программ и решение административных вопросов.
It is therefore critical to ensure the integration of a gender perspective into all policies, programmes and legislation. Таким образом, абсолютно необходимо обеспечить учет гендерной проблематики при разработке всех стратегий, программ и законов.
It was pointed out that implementation of the Monterrey Consensus required both effective national and international policies and operational effectiveness of economic cooperation strategies and programmes. Было указано, что для осуществления Монтеррейского консенсуса требуется как проведение эффективной национальной и международной политики, так и обеспечение оперативной эффективности стратегий и программ в области экономического сотрудничества.
With a greater understanding of the linkages, policies, programmes and projects are increasingly focusing on the close interrelation between environmental challenges. Более глубокое понимание этих взаимосвязей позволяет делать больший упор в рамках политики, программ и проектов на тесной взаимосвязи между экологическими проблемами.
CIDA project activities took place within the context of established development policies, a management framework and a programme planning process. Деятельность КАМР по проектам осуществляется в контексте сформированной политики в области развития, структуры управления и процесса планирования программ.
In parallel with adjustment policies, French co-operation has focussed on development programmes. Наряду с содействием осуществлению политики структурной перестройки французское сотрудничество нацелено на реализацию программ в области развития.
There were also only few upstream efforts to influence national policies to enhance energy access for the poor. Кроме того, были предприняты весьма незначительные усилия на уровне подготовки программ с целью повлиять на национальную политику таким образом, чтобы расширить доступ бедных слоев населения к источникам энергоснабжения.
At the moment most approaches focus on a portfolio of policies covering all sectors. На настоящий момент большинство подходов сосредоточены на изучении воздействия пакетов программ, охватывающих все сектора.
Additionally, most academic and government analyses of response measures are normative and focus on the implications of policies not yet implemented for developed countries. Кроме того, большинство проведенных академическими и правительственными учреждениями работ по анализу мер реагирования носят нормативный характер и сосредоточены на последствиях еще не осуществленных программ для развитых стран.
He also expressed concern about globalization and the impact of structural adjustment policies on the poorest groups in society. Кроме того, он выразил обеспокоенность по поводу процесса глобализации и негативного воздействия программ структурной перестройки на беднейшие группы населения.
An Administrative Commission on Irregular Migrant Workers was set up to lay down short- and long-term policies to solve the problem of irregular migration. Была учреждена Административная комиссия по неорганизованным трудящимся-мигрантам, которой поручена разработка краткосрочных и долгосрочных программ решения проблем неорганизованной миграции.
National policies should be harmonized through integrated programmes, as is already the case in some countries of the region. Политика стран должна гармонизироваться с помощью комплексных программ, как это уже делается в некоторых странах региона.