Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
We welcome the commitments voluntarily entered into at the United Nations Conference on Sustainable Development and throughout 2012 by all stakeholders and their networks to implement concrete policies, plans, programmes, projects and actions to promote sustainable development and poverty eradication. Мы приветствуем обязательства по реализации конкретных стратегий, планов, программ, проектов и мер в области устойчивого развития и ликвидации нищеты, которые были добровольно взяты всеми заинтересованными сторонами и их сетевыми объединениями на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и на протяжении 2012 года.
It appealed to the international community to continue to support Namibia's efforts in the consolidation of its programmes and policies aimed at protecting human rights and wished Namibia success in its future endeavours. Она призвала международное сообщество продолжать поддерживать усилия Намибии в области укрепления программ и политики, направленных на защиту прав человека, и пожелала Намибии успеха в ее будущей деятельности.
In particular, the Special Rapporteur urged the Government to increase support for social protection programmes, expand health insurance coverage, and ensure that human rights principles are at the heart of all social policies. В частности, Специальный докладчик обратилась к правительству с настоятельным призывом наращивать поддержку программ социальной защиты, расширять охват системы медицинского страхования, а также добиваться, чтобы принципы прав человека стали ядром всех его программ социальной политики.
In order to generate knowledge and enable integration of business and human rights into United Nations policies, analysis and programming, there is a need for adequate training modules on business and human rights that include the Guiding Principles. Для пополнения знаний и создания предпосылок для интеграции вопросов предпринимательской деятельности в разрезе прав человека в политику, аналитическую работу и разработку программ в Организации Объединенных Наций требуются подходящие учебные модули по тематике предпринимательства и прав человека, охватывающие Руководящие принципы.
The Commission had been given the mandate to develop policies, programmes and innovative strategies, covering the right to quality education, trafficking in children, adolescent physical and mental health, and children affected by war or armed conflict. Комиссия получила мандат на разработку политики, программ и инновационных стратегий, в сфере внимания которых - право на получение качественного образования, проблема торговли детьми, физическое и психологическое здоровье подростков и положение детей, пострадавших от войны или вооруженного конфликта.
In line with the recommendations of the report, Chile had recently extended the scope of its social protection programmes and adopted social policies that contributed to women's empowerment, gender equality and family support. В соответствии с рекомендациями, изложенными в докладе, в Чили недавно были увеличены масштабы программ социальной защиты и приняты меры социальной политики, содействующие расширению прав и возможностей женщин, достижению гендерного равенства и поддержке семьи.
The Government was committed to carrying out policies to promote social awareness, advocacy, and vocational and training programmes aimed at encouraging young people to participate in economic and social activities and fostering political inclusion and social development. Правительство привержено осуществлению политики, направленной на расширение осведомленности в области социальных проблем, пропаганды и программ профессионального обучения и подготовки, цель которых состоит в поощрении молодежи к участию в экономической и социальной деятельности и содействии политической интеграции и социальному развитию.
The organization suggested that the Human Rights Council reaffirm that children and adolescents, as the main interest group for HIV prevention, be consulted at all stages of the development, implementation, and evaluation of programmes and policies for HIV prevention that target young people. Организация предложила Совету по правам человека подтвердить, что с детьми и подростками как с основной целевой группой профилактики ВИЧ следует проводить консультации на всех стадиях разработки, осуществления и оценки программ и политики по профилактике ВИЧ, затрагивающих молодежь.
The first national plan of policies for women, adopted in 2004, had set the basic principles for the design and implementation of national programmes aimed at the advancement of women. В первом национальном плане политических мер в интересах женщин, принятом в 2004 году, сформулированы основные принципы разработки и осуществления национальных программ, нацеленных на улучшение положения женщин.
South Africa's Constitution and the Bill of Rights (1996) safeguard the full spectrum of human rights and an array of policies, laws and programmes have been adopted to give effect to these rights. Конституция Южной Африки и Билль о правах 1996 года гарантируют весь спектр прав человека, и для осуществления этих прав был принят целый ряд стратегий, законов и программ.
Climate change is not addressed directly in existing regulations, but there are several environmental and agricultural policies that have a direct bearing on climate change mitigation and adaptation. Изменение климата прямо не упоминается в существующих постановлениях, но упоминается несколько экологических и сельскохозяйственных программ, которые имеют прямое отношение к смягчению последствий изменения климата и адаптации.
The workshop noted there were currently a small but increasing number of initiatives in the world aimed at combining air pollution and climate change policies (e.g. a few States of the United States, the European Commission and some EU Member States). Рабочее совещание отметило, что в настоящее время в мире принято небольшое, но постоянно растущее число инициатив, направленных на объединение программ в области загрязнения воздуха и изменения климата (например, некоторыми штатами Соединенных Штатов, Европейской комиссией и некоторыми государствами - членами ЕС).
The possibilities for combined control policies on air pollution and climate change were however poorly considered, all the way from local measures to the development of new international frameworks and agendas within the international United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) system. Однако возможности для объединения программ в области снижения загрязнения воздуха и изменения климата изучены неудовлетворительно, начиная от принятия мер на местном уровне и кончая формированием новых международных механизмов и повесток дня в международной системе, регулируемой Рамочной конвенцией по изменению климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН).
It was important to look at policies beyond 2020, since decisions taken today would influence emissions of air pollution and greenhouse gases for several decades; Ь) важно провести рассмотрение программ на период после 2020 года, поскольку принимаемые в настоящее время решения будут оказывать влияние на выбросы, приводящие к загрязнению воздуха, и выбросы парниковых газов в течение нескольких десятилетий;
Encourages further efforts to build levels of national capacities during the transition from relief to development by, inter alia, adopting policies to systematically implement capacity-building; призывает предпринять дальнейшие усилия по наращиванию национального потенциала при переходе от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития путем, в частности, разработки программ систематического наращивания потенциала;
She would also welcome additional information on the agency or agencies responsible for comprehensively monitoring the situation of women, for establishing new strategies and policies and for monitoring compliance with the Convention. Оратору также хотелось бы получить дополнительную информацию о том ведомстве или тех ведомствах, которые следят за всеми аспектами положения женщин, организуют разработку новых стратегий и программ и осуществляют контроль за соблюдением Конвенции.
The HRBA codifies the primacy of the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights instruments as both the goal and the guiding principles for programmes and policies. КПЧП закрепляет примат Всеобщей декларации прав человека и других международных договоров в области прав человека для определения как целей, так и руководящих принципов программ и политики.
b) Coordinate, with other state bodies, policies and actions intended to implement programs specifically for integrating refugees into the economic life of the country without prejudicing the employment of Nicaraguans; Ь) координировать с другими государственными учреждениями политику и действия, направленных на разработку конкретных программ вовлечения беженцев в экономическую деятельность в стране без ущерба для занятости никарагуанцев;
In addition, following the standards and policies developed by the Procurement Reform Implementation Team, the ethics and integrity programmes and other initiatives to promote the highest standard of ethical conduct among all staff involved in the acquisition process will continue to be developed. Кроме того, в соответствии со стандартами и политикой, разработанными Секцией планирования, обеспечения соблюдения и контроля, будет продолжаться разработка программ по вопросам этики и добросовестности и других инициатив в целях содействия соблюдению наивысшего стандарта этического поведения всеми сотрудниками, участвующими в процессе закупок.
Organize technical seminars and sectoral workshops gathering policymakers of the region to discuss and present applied financing tools for the design of productive development and innovation policies at the microeconomic level Организация технических семинаров и секторальных практикумов с участием ответственных руководителей стран региона для обсуждения и представления прикладных финансовых программ разработки политики развития производственного потенциала и инновационной деятельности на микроэкономическом уровне
A call was made to convey a deep study in this regard, besides an intensive cooperation between origin and destination countries in order to implement policies and programs focused on taking advantage of human resources in the origin countries. Они обратились с призывом провести углубленное исследование по этому вопросу, а также к налаживанию активного сотрудничества между странами происхождения и назначения в интересах проведения политики и программ, сфокусированных на использовании людских ресурсов в странах происхождения.
Advice and technical assistance to the regional and local electoral authorities in the planning of electoral activities and formulation of policies on sensitization programmes in six regions Консультирование региональных и местных избирательных органов и оказание им технической помощи в планировании проведения выборов и разработке политики в отношении программ повышения степени информированности в шести районах
As part of their new status, UNIDO and the other executing agencies are expected to take part in the GEF "corporate activities" (activities linked to elaborating, implementing and monitoring GEF policies and operational programmes). Ожидается, что с учетом своего нового статуса ЮНИДО и другие учреждения-исполнители примут участие в "корпоративных мероприятиях" ГЭФ (мероприятия, связанные с разработкой, осуществлением и мониторингом стратегий и оперативных программ ГЭФ).
The workshop noted the study on the effectiveness of national and urban policies and programs in Europe, which summarized the reported management plans and programmes in response to the EU Air Quality Framework Directive. Рабочее совещание отметило исследование, посвященное эффективности национальных и городских стратегий и программ, реализуемых в Европе, в котором резюмируется информация о планах по управлению качеством воздуха и программах по реализации Рамочной директивы ЕС о качестве воздуха.
Considering the possible co-benefits from climate change policies in the development and implementation of air pollution measures (Action: Executive Body, EECCA countries); Ь) рассмотреть вопрос о возможных сопутствующих выгодах от реализации программ в области изменения климата для разработки и осуществления мер по борьбе с загрязнением воздуха (исполнители: Исполнительный орган, страны ВЕКЦА);