However, women must also be involved in the formulation and application of public policies for there to be true gender equality and empowerment for women. |
Вместе с тем, для обеспечения подлинного гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин женщины должны также участвовать в разработке и реализации государственных программ. |
(Number of United Nations policies, programmes and training courses) |
(Количество стратегий, программ и учебных курсов Организации Объединенных Наций) |
Such liberalization efforts had been conducted in parallel with the formulation of common sectoral policies and cooperative measures to enhance ASEAN connectivity, infrastructure and transport networks. |
Такая либерализация осуществлялась параллельно с формированием единых программ секторальной политики и совместными действиями, направленными на укрепление внутренних связей, инфраструктурных и транспортных сетей в рамках АСЕАН. |
Insufficient monitoring of the reserve policies of National Committees could lead to excessive reserve levels, reducing funds available for the support of UNICEF activities and programmes. |
Недостаточный контроль за политикой национальных комитетов в отношении их резервов может привести к накоплению чрезмерных объемов резервов, уменьшая тем самым доступный объем средств для осуществления деятельности и программ ЮНИСЕФ. |
(a) Identification and assessment of institutional arrangements, programmes, policies and capacities for overall coordination and leadership on adaptation; |
а) определения и оценки институциональных механизмов, программ, политики и потенциала для общей координации и руководства деятельностью |
Objective of the Organization: To promote policies, strategies and programmes for sustainable growth and economic development |
Цель Организации: содействие реализации политики, стратегий и программ в целях устойчивого роста и экономического развития |
(a) Increased number of government policies, programmes and initiatives that reflect transport-related principles or recommendations promoted by ESCAP |
а) Увеличение числа правительственных стратегий, программ и инициатив, отражающих поддерживаемые ЭСКАТО принципы или рекомендации в области транспорта |
(Number of reported policies, programmes and initiatives) |
(Число объявленных стратегий, программ и инициатив) |
(Number of relevant policies, national plans and programmes formulated or enhanced) |
(Количество разработанных или усовершенствованных стратегий, национальных планов и программ) |
(a) Enhanced capacity of member countries to design and implement policies, strategies and programmes for greening the productive sectors |
а) Укрепление потенциала стран-членов в деле разработки и внедрения политики, стратегий и программ экологизации производства |
We call upon the World Health Organization (WHO) and other stakeholders to assist in the development of specific national programmes and policies geared towards children's health. |
Мы призываем Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и другие заинтересованные стороны помочь в разработке конкретных национальных программ и мер по охране здоровья детей. |
The implementation of deliberate policies, with support from strategic partners, had resulted in universal access to basic education and progress towards universal access to health care. |
Осуществление целенаправленных политических программ при поддержке со стороны стратегических партнеров позволило обеспечить всеобщий доступ к базовому образованию и прогресс в деле предоставления всеобщего доступа к здравоохранению. |
(a) Increased number of government policies, programmes and initiatives that reflect ESCAP-promoted principles or recommendations in the area of transport |
а) Увеличение числа развертываемых правительствами стратегий, программ и инициатив, которые отражают пропагандируемые ЭСКАТО принципы и рекомендации в области транспорта |
The gender and inclusion policies are to be followed in launching HIV/AIDS related programmes. |
Реализация программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом будет проводиться с учетом требований политики в гендерной области и в области социальной интеграции. |
(c) Ensure that relevant evaluation results are systematically considered and used in preparing key policies, strategies and programmes. |
с) обеспечить систематическое рассмотрение соответствующих результатов оценок и их использование при подготовке основных направлений политики, стратегий и программ. |
We support the development of comprehensive and efficient policies to prevent and combat corruption-related offences, particularly those involving persons entrusted with prominent public functions, including government officials. |
Мы поддерживаем разработку всеобъемлющих и эффективных программ по предупреждению коррупционных преступлений и борьбе с ними, особенно тех преступлений, к которым причастны лица, выполняющие видные публичные функции, включая правительственных должностных лиц. |
(b) Problems with the quality, availability and international comparability of data to monitor the implementation of environmental policies; and |
Ь) проблемы качества, наличия и международной сопоставимости данных для мониторинга осуществления природоохранных программ; и |
2012 impact assessment report: effects indicators as tools to evaluate air pollution abatement policies |
Доклад об оценке воздействия за 2012 год: показатели воздействия в качестве инструментов оценки программ по борьбе с загрязнением воздуха |
These roles may include leading on the preparation of policies related to economic development or producing evidence and technical assessments to inform others' decision-making. |
Эти роли могут включать в себя руководство подготовкой программ, связанных с экономическим развитием, или сбор данных и проведение технических оценок в целях обеспечения фактологической базы для принятия решений. |
Although challenges vary across regions, common priorities include the need for full and productive employment policies, inclusive growth and development strategies and improved matching of education and training curricula with labour market needs. |
Хотя для разных регионов характерны разные проблемы, в число общих приоритетов входят необходимость осуществления стратегий обеспечения полной и производительной занятости, всеохватного роста и развития, а также более тесной увязки учебных программ в сфере образования и профессиональной подготовки с потребностями рынка труда. |
Sustainable development must be mainstreamed in aid policies of programme countries and strategic plans of providers without undermining national ownership and leadership or adding new conditionalities. |
Необходимо обеспечить учет задач устойчивого развития в касающейся вопросов помощи политике стран осуществления программ и в стратегических планах субъектов, предоставляющих помощь, без ущерба для принципов национальной ответственности и ведущей роли стран-получателей и без установления новых условий. |
While the system has been successfully tested in some cases, a number of Member States encountered technical problems as their information technology (IT) security policies require special permission for software installation. |
Несмотря на то что эта система уже прошла несколько удачных испытаний, в ряде государств-членов возникли определенные проблемы технического порядка, поскольку, согласно принятой у них политике безопасности в области информационных технологий (ИТ), для установки подобного рода программ необходимо иметь специальное разрешение. |
OAI actively contributed to the development of a number of new policies designed to better prevent, detect and address fraud against UNDP programmes and projects. |
УРР активно способствовало выработке ряда новых мер политического характера, направленных на более эффективное предотвращение и выявление случаев мошенничества в отношении программ и проектов ПРООН и на противодействие этому явлению. |
Very limited information was provided in relation to evaluation and monitoring of programmes and policies to inform and strengthen future work. |
В полученных ответах содержалась весьма ограниченная информация о деятельности по контролю и оценке программ и политики в целях выработки стратегий на будущее и повышения эффективности работы. |
In order to eradicate gender violence, public policies must promote women's financial self-sufficiency through productive investment programmes and full employment; |
Для искоренения гендерного насилия государственная политика должна способствовать обретению женщинами экономической самостоятельности с помощью программ инвестиций в производство и путем обеспечения полной занятости; |