| FAO provided assistance to governments in formulating action programmes, policies and plans. | ФАО оказывала содействие правительствам в составлении программ, стратегий и планов действий. |
| Implementation of integrated, cost-effective programmes and activities to this end can contribute directly to the harmonization of national sustainable development policies. | Проведение в этих целях комплексных, затратоэффективных программ и мероприятий может непосредственно способствовать гармонизации национальной политики обеспечения устойчивого развития. |
| It enhances effectiveness during the design of approaches, policies, strategies and programmes. | Она обеспечивает повышение эффективности в процессе разработки подходов, политики, стратегий и программ. |
| The gender-based approach shall be incorporated into the policies, programmes and activities of the comprehensive development strategy . | Гендерный подход станет составной частью политики, программ и мероприятий в рамках всеобъемлющей стратегии развития». |
| Gender equality is an integral part of all of the CIDA policies, programmes and projects. | Гендерное равенство выступает в качестве неотъемлемого элемента всех политических инициатив, программ и проектов КАМР. |
| The Committee recommends that Nepal explicitly take the Covenant into account in its policies, programmes and projects on poverty alleviation. | Комитет рекомендует Непалу учитывать положения Пакта в связи с осуществлением политики, программ и проектов в области снижения степени остроты проблемы нищеты. |
| Fourthly, we are working with grass-roots organizations of civil society in designing housing and urban development policies, programmes and projects. | В-четвертых, мы работаем с низовыми организациями гражданского общества в деле разработки политики, программ и проектов в области жилья и развития городских районов. |
| Improvement efforts will also contribute to updating and streamlining programme, operations, and management policies and guidance. | Меры по улучшению существующего положения будут также способствовать обновлению и оптимизации политики и руководящих принципов осуществления программ, оперативной деятельности и управления. |
| Several delegations stated that CCH was a useful mechanism for the coordination of programmes and policies among WHO, UNFPA and UNICEF. | Несколько делегаций заявили, что ККЗ является полезным механизмом координации программ и политики, осуществляемых ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| Establishing mechanisms to monitor the human rights impact of anti-trafficking laws, policies, programmes and interventions. | Создание механизмов для отслеживания воздействия на права человека законодательства, политики, программ и деятельности в области борьбы с торговлей людьми. |
| These broad policies are complemented with a limited number of case-specific programmes for social groups with particularly urgent housing needs. | Эта широкая политика дополняется незначительным числом целевых программ, осуществляемых в интересах социальных групп, особо остро нуждающихся в жилье. |
| Stabilization and structural adjustment programmes focused on maintaining tight fiscal and monetary policies and on realigning exchange rates. | В рамках программ стабилизации и структурной перестройки основное внимание уделялось поддержанию жесткой бюджетно-налоговой и кредитно-денежной политики и корректировке обменных курсов. |
| Such mechanisms as thematic groups, common country assessments and UNDAFs provide opportunities to mainstream gender in programme and policies. | Такие механизмы, как тематические группы, общие анализы по странам и РПООНПР, дают возможность для актуализации гендерной проблематики в контексте программ и стратегий. |
| The efforts to harmonize these tools with the Government's policies and planning should improve results and generate national ownership of programmes and projects. | Усилия по согласованию этих инструментов с проводимой правительствами политикой и планированием должны принести более весомые результаты и обеспечить принятие национальным правительством ответственности за разработку программ и проектов. |
| Work on the development of new statistical indicators for the benchmarking exercise of Research and Innovation policies in Europe will continue. | Будет продолжена работа по подготовке новых статистических показателей для сопоставления программ в области исследований и нововведений в Европе. |
| The national strategies and policies produced in the last four years integrated gender as one of its components. | В последние четыре года гендерная проблематика стала одним из компонентов национальных стратегий и программ. |
| This is also the case with a wide range of sectoral policies or programmes. | Это также касается и других многочисленных отраслевых программ и политики. |
| Due attention should be given to environmental policies as well as risk assessments in implementing stockpile destruction programmes. | Следует уделять должное внимание экологической политике, а также оценке риска при осуществлении программ уничтожения запасов. |
| Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. Negotiated funding agreements between government departments, communities and universities. | Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке. Участвовала в переговорах, касающихся соглашений о финансировании, между правительственными департаментами, общинами и университетами. |
| Integrating environmentally sustainable policies into our development agenda has been a real challenge. | Однако защита и сохранение наших островов путем принятия программ защиты экологии имеет для нас первостепенное значение. |
| A set of guidelines with recommendations for improving the preparation of transport policies, programmes and projects was presented and discussed. | В ходе этого совещания было представлено и обсуждено пособие, содержащее рекомендации по усовершенствованию концепции оценки стратегий, программ и проектов в области транспорта. |
| An assessment was made of policies, programmes and projects aimed at reducing poverty and unemployment and promoting social inclusion. | Была проведена оценка стратегий, программ и проектов, нацеленных на уменьшение масштабов нищеты и безработицы и поощрение социальной интеграции. |
| Countries have initiated a range of policies aimed at integrating economic and social development - a highly complex task - with varying degrees of success. | Страны стали инициаторами ряда политических программ, направленных на увязывание экономического и социального развития, что является чрезвычайно сложной задачей, и добились в этом разной степени успеха. |
| To operationalize these constitutional policies and statutory mandates, DOLE has set up a number of key programs. | В целях введения в действие этих заложенных в Конституции стратегий и предусмотренных законами требований МТЗ разработало ряд ключевых программ. |
| However, the vast majority of responses point out the precariousness and inadequacy of these programmes, provisions and policies. | Однако в подавляющем большинстве ответов отмечались неадекватность и недостаточность этих программ, положений и стратегий. |