Statements by panellists also highlighted the importance of appropriate government policies to implement slum upgrading and housing programmes suited to the social and economic circumstances of the urban poor. |
В выступлениях участников также говорилось о важности проведения правительствами надлежащей политики по благоустройству трущоб и программ жилищного строительства, составленных с учетом социально-экономического положения городской бедноты. |
Political support for the programmes and the harmonization of the programmes with other plans and policies would evolve during the consultative process. |
Характер политической поддержки программ и согласования программ с другими планами и направлениями политики в процессе консультаций может постепенно меняться. |
Canada has been supportive of the active involvement of civil society including people living with HIV/AIDS in the development and implementation of policies and programs that affect their lives. |
Канада поддерживает активное привлечение гражданского общества, в том числе людей, инфицированных ВИЧ/СПИД, в разработку и осуществление политики и программ, касающихся их жизни. |
Macroeconomic indicators do not facilitate the analysis of the impact of policies involving anti-poverty programmes; |
макроэкономические показатели не способствуют проведению анализу результатов проведения политики в рамках программ борьбы с нищетой; |
Whilst TCI legislation removes discrimination against women, there are no policies or programmes of positive or temporary discrimination as such. |
Наряду с тем, что законодательство ОТК запрещает дискриминацию в отношении женщин, никаких мер политики или программ целенаправленной или временной дискриминации как таковой не существует. |
E. Public participation concerning plans, programmes and policies relating to the environment |
Е. Участие общественности в решении вопросов, касающихся планов, программ и политики, связанных с окружающей средой |
Against this background, EMG discussed how it could best assist in developing sustainable procurement policies and environmental management programmes throughout the United Nations system. |
С учетом вышесказанного ГРП обсудила вопрос о том, как можно было бы максимально эффективным образом способствовать разработке политики устойчивых закупок и программ рационального природопользования в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Running training programmes for government officials in the implementation of sustainable consumption policies; |
реализация программ подготовки сотрудников государственных органов по вопросам осуществления политики рационального потребления; |
(b) Increased number of macroeconomic policies and development programmes formulated and tools developed by member countries, including those emerging from conflict |
Ь) Увеличение числа макроэкономических стратегий и программ развития и соответствующих инструментов, созданных странами-членами, включая государства, пережившие конфликты |
UNEP promotes policies that place energy and transport within the broader sustainable development context and steers project developers and investors towards greater engagement in renewable-energy and energy-efficiency programmes. |
ЮНЕП пропагандирует разработку стратегий, которые ставят вопросы энергетики и транспорта в более общий контекст устойчивого развития, и побуждает разработчиков проектов и инвесторов к более широкому участию в реализации программ использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
A general view of public participation in drafting environment-related policies is expressed in the Law on Environmental Protection. |
Общая концепция участия общественности в подготовке проектов программ, относящихся к окружающей среде, изложена в Законе об охране окружающей среды. |
Women's empowerment involves the raising of consciousness, identification of areas needing change, and development of effective policies and strategies to address them. |
Деятельность по расширению прав и возможностей женщин предусматривает ведение пропагандистской работы, выявление областей, в которых требуются преобразования, и разработка эффективных программ и стратегий по их осуществлению. |
Many of the policies and legislation, however, are not well known both within the Government agencies themselves and the population at large. |
Однако осведомленность сотрудников государственных учреждений и населения в отношении большинства программ и законов остается на низком уровне. |
In response to these concerns, the Ministry reviewed its relevant legislation and by 2000 it had identified 15 policies to address these concerns. |
Министерство приняло во внимание обеспокоенность общественности и провело обзор соответствующего законодательства, по результатам которого к 2000 году были разработаны 15 программ, направленных на решение выявленных проблем. |
Such a framework should draw upon the work of the treaty bodies and special procedures in informing the strategies and policies to implement the Goals. |
Такой структурный механизм должен брать за основу проводимую договорными органами и специальными процедурами работу по наполнению содержанием стратегий и программ достижения целей Декларации тысячелетия. |
Therefore, the most immediate and simplistic recommendation would be to have more and better programmes and policies such as those outlined in the report. |
Поэтому первейшей и самой простой рекомендацией было бы иметь побольше высококачественных программ и мер, о которых говорилось в докладе. |
Such an arrangement could potentially help in formulating and implementing medium- to long-term social development policies as well as social safety net programmes in times of exigency. |
Подобное решение вопроса могло бы потенциально содействовать формулированию и осуществлению средне-долгосрочной политики социального развития, а также программ по системам социальных гарантий в критических ситуациях. |
Foster the use of broad-based consultation in the design and implementation of development policies and programs. |
налаживать использование широких консультаций при разработке и осуществлении стратегий и программ развития. |
A set of practical policies and programs should include the following: |
Комплекс имеющих практическое значение стратегий и программ должен включать в себя следующее: |
Many Governments reported on achievements in policies, programmes and institutional frameworks relating to MDG implementation, while fewer reported on challenges and future actions. |
Многие правительства сообщили об успехах, достигнутых в плане политики, программ и организационных структур, завязанных на достижение ЦРДТ; меньшее их число сообщило о сложностях и будущих действиях. |
The Dominican Republic, for example, plans to bring together officials, representatives of civil society and technical staff to draft policies, plans and programmes against domestic violence. |
Например, Доминиканская Республика планирует наладить совместную работу официальных сотрудников, представителей гражданского общества и технических специалистов по вопросам разработки стратегий, планов и программ по борьбе с насилием. |
Gaps in terms of policies, human and financial resources and programme implementation were reviewed and priority areas for future action identified. |
Были выявлены недостатки в области политики, в обеспечении людскими и финансовыми ресурсами и в осуществлении программ, а также определены приоритетные области для будущей деятельности. |
In many developing countries the Government is the major, if not the sole, actor when it comes to setting policies, enacting legislation and delivering programmes. |
Во многих развивающихся странах правительство является если не единственным, то основным действующим лицом, когда речь идет о разработке политики, принятии законодательства и осуществлении программ. |
Use gender analysis as a tool for the integration of a gender dimension into the planning and implementation of policies, strategies and programs on poverty eradication. |
Использовать гендерный анализ в качестве одного из методов учета гендерного аспекта при планировании и осуществлении политики, стратегий и программ в области ликвидации нищеты. |
These policies provided the framework for the revision and implementation of a number of human resources training programmes adapted to labour-market forces and trends. |
Эта политика заложила основу для пересмотра и осуществления ряда программ профессиональной подготовки кадров с учетом потребностей и тенденций на рынке труда. |