Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The aim of improving policies and legal compliance coincides with that of achieving a better level of governance in the environmental sector. Цель совершенствования программ и обеспечения законности совпадает с целью достижения более высокого уровня управления в экологическом секторе.
Gender analysis of public policies is increasingly recognised as an essential component of policy advice. Гендерный анализ государственных программ все шире признается в качестве необходимого компонента политических консультаций.
Gender budgeting in sectoral policies, programmes and projects; учет гендерной проблематики при составлении бюджета для осуществления отраслевой политики, программ и проектов;
Copies of important legislation, policies, programmes and action plans are included in the appendix. Копии важных законодательных актов, стратегий, программ и планов действий даются в приложении.
It proceeds to describe the policies and programs designed to meet the housing needs of women. Государство-участник приступает к описанию политики и программ, направленных на удовлетворение потребностей женщин в области жилища.
Adolescents and youth were reported to be included in 90 per cent of national policies, programmes or strategies. Подростки и молодежь, согласно ответам, включены в 90 процентов национальных директивных документов, программ или стратегий.
The Government of Canada has a wide array of programs and policies in place to address food security issues. Правительство Канады разработало целый ряд программ и стратегий для решения проблем, связанных с продовольственной безопасностью.
In contrast, public authorities were usually responsible for drafting plans, programmes and policies. Напротив, ответственность за составление планов, программ и политики обычно несут государственные органы.
However, the limited evidence available indicated that few of those policies or strategies were fully operationalized and costed. Вместе с тем те немногие данные, которыми мы располагаем, показывают, что лишь немногие из этих стратегий или программ осуществляются и финансируются в полном объеме.
Develop, complete and implement laws, mechanisms, policies, programmes, projects on labour safety and hygiene. Разработка, принятие и осуществление законов, механизмов, стратегий, программ и проектов по вопросам охраны и гигиены труда.
Local governments have made great progress in developing culturally sound policies that will contribute to resilient and innovative societies. Органы местного самоуправления добились значительного прогресса в разработке разумных с культурной точки зрения политических программ, которые содействуют созданию крепких и инновационных обществ.
The acute unemployment problem of women was dealt with by the OAED through a series of active policies and targeted employment programs. Острая проблема безработицы решается ОАЕД путем принятия активных политических мер и осуществления целевых программ в сфере занятости.
Industrial policies and strategies in programme countries embrace a more strategic, systematic and transformative approach for better inter-agency policy coherence and more effective results for human development. Применение в промышленных стратегиях и политике в странах осуществления программ в большей мере стратегических, систематических и преобразующих подходов в целях повышения межучрежденческой согласованности политики и достижения более эффективных результатов для развития человеческого потенциала.
The Strategy should, therefore, guide member States in developing national laws, programmes, strategies and policies. Поэтому стратегия должна служить государствам-членам руководством по разработке национальных законов, программ, стратегий и политики.
In addition, the revenues generated from international trade were crucial for the implementation of social-protection and employment-generating policies. Кроме того, доходы, поступающие от международной торговли, играют крайне важную роль в осуществлении программ социальной защиты и мер, направленных на создание рабочих мест.
The Government of Kenya has committed itself to ensuring the right to adequate housing through a number of policies, legislative and programmatic interventions. Правительство Кении обязалось обеспечивать соблюдение права на достаточное жилище с помощью ряда программ, а также законодательных и программных мер.
Implementation of policies on gender equality and promotion of the advancement of women has not been sufficiently carried out in the society. Реализация программ по обеспечению гендерного равенства и улучшению положения женщин оказывает недостаточное воздействие на общество.
Actions and policies related to children should take into account the best interest of the child and a gender perspective. При подготовке мер и программ необходимо принимать во внимание наилучшие интересы ребенка и гендерную проблематику.
The best path to improving the well-being of citizens was to put in place concrete policies. Наиболее эффективным путем к повышению уровня благосостояния граждан является внедрение конкретных программ.
The growing population of older persons posed a challenge to social policies. Рост численности пожилых людей создает серьезную проблему для реализации социальных программ.
International instruments relating to social development continued to guide relevant national policies. Международно-правовые документы по вопросам социального развития по-прежнему лежат в основе соответствующих национальных программ.
It had also put in place a decentralization programme to devolve powers to local governments and policies targeting vulnerable groups. Оно также приступило к реализации программы децентрализации, которая нацелена на передачу полномочий местным органам власти, а также программ, ориентированных на уязвимые группы населения.
However, the Committee is concerned that none of the policies relating to surrender focuses on the recovery and integration of children. Однако Комитет обеспокоен тем, что ни одна из программ, связанных со сдачей оружия, не нацелена на восстановление и интеграцию детей.
States should remove barriers to formal and substantive gender equality whether in laws, policies or programmes affecting tenure. Государствам следует устранить препятствия к достижению гендерного равенства - формального и по существу - будь то на уровне законов, политики или программ, влияющих на институт владения.
Five new programmes will bolster the implementation of laws and policies to address violence against women. Пять новых программ будут способствовать более эффективному соблюдению законов и политики по борьбе с насилием в отношении женщин.