| It had therefore mobilized the necessary funds to formulate policies and implement programmes for the disabled. | По этой причине правительство его страны мобилизовало необходимые средства для разработки политики и осуществления программ в интересах инвалидов. |
| It has also started a review of the programme and accounting policies, in consultation with the Office of Internal Audit. | Она также в консультации с Управлением внутренней ревизии приступила к обзору принципов осуществления программ и учета. |
| Promoting international cooperation actions and Argentine participation in multinational cooperation programmes converging with local long-term policies. | Содействие мероприятиям в области международного сотрудничества и участие Аргентины в осуществлении многонациональных программ сотрудничества, соответствующих долгосрочным национальным интересам. |
| These policies have been accompanied by certain reforms in industrial relations and the programmes for improving education and vocational training. | Осуществление указанной политики сопровождается проведением определенных реформ в области трудовых отношений и претворением в жизнь программ улучшения образования и производственной подготовки. |
| To that end, the integration of demand-reduction programmes into existing or planned social and health policies is vital. | Для обеспечения этого жизненно важное значение имеет включение программ сокращения спроса в существующие или планируемые стратегии в области социальной политики и здравоохранения. |
| It coordinated the activities of the various ministries involved and ensured, through formal agreements with them, that their programmes reflected public policies related to women. | Секретариат координирует деятельность участвующих в этом деле различных министерств и обеспечивает, на основе официальных соглашений с ними, учет в рамках их программ вопросов государственной политики, касающихся женщин. |
| There are in fact no policies or programmes of activity in place which are overtly racist. | В действительности нет никакой политики или программ деятельности, которые носили бы открыто расистский характер. |
| However, the concrete application of those policies, strategies, plans and programmes is facing a series of obstacles which need to be overcome. | Однако конкретное применение этой политики, стратегий, планов и программ сопряжено с серьезными трудностями, которые необходимо устранить. |
| There has not been a consistent and uniform application by programme managers of policies for the acceptance of gratis personnel. | Руководителям программ не удалось добиться последовательного и единообразного применения процедур, регламентирующих предоставление персонала на безвозмездной основе. |
| Corporate experiments focus on personnel policies that take into account the various types of care tasks and each employee's personal circumstances. | В корпорациях особое внимание в рамках экспериментальных программ уделяется кадровой политике, учитывающей различные виды обязанностей по уходу и индивидуальные ситуации каждого работника. |
| The choice of companies accepted for publicly funded programmes should be based on the economic and regional policies that the funding authorities pursue. | Выбор компаний, одобренных для программ государственного финансирования, должен основываться на экономической и региональной политике финансирующих органов. |
| Facilitate the sharing of knowledge and experiences on rural energy projects, programmes and policies | содействии обмену знаниями и опытом, касающимся проектов в области энергетики в сельских районах, программ и политики |
| In addition, minorities participate in shaping educational policies through curriculum development. | Кроме того, меньшинства принимают участие в разработке образовательной политики посредством составления учебных программ. |
| For institutional coordination and management, it is the Swaziland Environment Authority which has the overall responsibility of coordinating environment-related policies, programmes and activities. | Что касается координации и регулирования институциональных аспектов, то общая ответственность за координацию природоохранных политики, программ и деятельности лежит на Природоохранном органе Свазиленда (ПОС). |
| The Zimbabwean Government has responded to these environmental problems through a number of statutory instruments, policies, strategies and programmes. | Реакцией правительства Зимбабве на эти экологические проблемы стало применение ряда предусмотренных в законодательстве инструментов и осуществление соответствующих политики, стратегии и программ. |
| These councils examine public policies within their domain and receive the principal draft laws for comment. | Эти советы занимаются изучением государственных программ, относящихся к сфере их компетенции, и получают основные проекты законов для представления ими своих замечаний. |
| A review of the number of human resource policies is ongoing with a view to rationalize and streamline them. | Также проводится обзор ряда программ в области развития людских ресурсов с целью их рационализации и совершенствования. |
| NGOs expressed some scepticism about the implementation of environmental policies in Kenya, which allegedly had been postponed for several months. | НПО высказали определенный скептицизм относительно осуществления экологических программ в Кении, которые, по сообщениям, были приостановлены на несколько месяцев. |
| Various organisations have contributed to the development on the basis of their own specific policies. | Различные организации внесли свой вклад в ее разработку в рамках осуществления своих программ. |
| Such monitoring allows Governments to assess quickly the impact of various policies and institute changes, as necessary. | Такой мониторинг позволяет правительствам быстро оценивать воздействие различных программ и вносить необходимые изменения. |
| The problems are still more severe in rural areas, where the failures of political and economic policies are more acutely felt. | Все эти проблемы еще острее стоят в сельских районах, где последствия неудачной реализации политических и экономических программ ощущаются с еще большей силой. |
| Particular emphasis should be placed on cost sharing between local and central authorities in implementing employment policies. | Особое внимание должно уделяться вопросу о распределении расходов на осуществление программ в области расширения занятости между местными и центральными органами власти. |
| IAEA aims to transfer technologies for estimating soil erosion to help formulate appropriate erosion control policies. | МАГАТЭ намечает передать технологии оценки почвенной эрозии, чтобы помочь в выработке надлежащих программ борьбы с эрозией. |
| The diversion of their resources to nuclear and other weapons programmes displaces more productive investment and weakens their ability to pursue sound economic policies. | Отвлечение их ресурсов на осуществление программ создания ядерного и другого оружия не оставляет места для более продуктивных инвестиций и ослабляет способность этих стран проводить в жизнь эффективную экономическую политику. |
| The introduction of public information programmes and supporting policies and regulations was called for in order to facilitate the implementation of the Strategy. | Было отмечено, что осуществлению этой Стратегии помогут применение программ по информированию общественности, специальной политики и нормативных положений. |