Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The country's 110 district assemblies now work with 10 regional coordinating councils, whose main functions include coordinating and formulating integrated district plans and programmes, and ensuring their harmonization with approved national development policies and priorities. В настоящее время 110 окружных ассамблей страны работают с 10 областными координационными советами, основные функции которых включают в себя координирование и разработку интегрированных окружных планов и программ, а также обеспечение их соответствия с утвержденной национальной политикой развития и ее приоритетами.
They should increase the number of women in high-level positions, increase staff training in gender analysis, and institute policies and guidelines to ensure full consideration of the differential impact of lending programmes and other activities on women and men. Им необходимо увеличить представленность женщин на должностях высокого уровня; расширить деятельность по обучению персонала методом гендерного анализа и разработать стратегии и руководящие принципы, с тем чтобы в полной мере учесть неодинаковое воздействие программ кредитования и других мероприятий на женщин и мужчин.
Two of the other findings of the update also hold particular significance for the work of UNFPA: the need to strengthen policies and procedures for matching resources with evolving needs at the country level; and the need to improve strategic planning and programme implementation. Два других вывода, содержащихся в обновленных обзоре и оценке, также имеют особое значение для деятельности ЮНФПА: это необходимость укрепления стратегий и процедур с целью обеспечения надлежащих ресурсов для удовлетворения возникающих потребностей на уровне стран и необходимость улучшения стратегического планирования и осуществления программ.
In addition, two thirds of the Governments had reported to have at least one agency for formulating or coordinating population policies and a unit for taking into account population variables in development planning within the central planning or programming agency. Кроме того, две трети правительств сообщили, что у них существует по крайней мере одно учреждение для разработки или координации демографической политики и какое-либо подразделение для обеспечения учета демографических показателей в планировании развития в рамках центрального учреждения по планированию или разработке программ.
The final step consists of adopting the programmes and policies that can be expected, with a good probability of success, to address the issue in question. заключительный шаг состоит в принятии таких программ и стратегий, которые с хорошими шансами на успех могли бы решить рассматриваемую проблему.
It assists the governments of the region in implementing the development strategy for mining resources, and formulating policies and strategies for the full and integral development and use of water and marine resources. Он оказывает правительствам стран региона содействие в осуществлении стратегии освоения рудных полезных ископаемых и разработке программ и стратегий, направленных на полное и комплексное освоение и использование водных и морских ресурсов.
The use of new technologies, and the harmonization of existing sectoral policies and strategies, should also be elaborated, as well as any changes that ensured the sustainability of the best practice. Следует также тщательно продумать вопросы использования новых технологий и согласования действующих секторальных программ и стратегий, а также любых изменений, обеспечивших устойчивость наилучшей практики.
In the participating countries, such programmes have mobilized Governments to review and revise national water policies, initiate action to prepare irrigation master plans, implement pilot schemes on the reuse of waste water and undertake other similar follow-up actions. Разработка таких программ в участвующих странах стимулировала деятельность правительства по проведению обзора и пересмотра национальной политики в области водопользования, принятию мер по разработке генеральных планов ирригации, осуществлению экспериментальных проектов в области повторного использования сточных вод и проведению других аналогичных последующих мероприятий.
The initiative has been adopted by the Bank as an operational directive, implying that the Bank will encourage and, when requested, selectively help countries to develop and implement national policies, strategies and programmes for managing water resources in a comprehensive manner. В настоящее время в рамках этой инициативы Банк утвердил оперативную инструкцию, предусматривающую, что Банк будет поощрять разработку и осуществление в странах национальной политики, стратегий и программ в области управления водными ресурсами на комплексной основе и, по просьбе, будет избирательно оказывать этим странам помощь.
A. Programme impact 40. The integrated approach of the Government and UNDP partnership, combining policy dialogue, substantive support to design and management of programmes and components, has already had a significant impact on national policies and development management in general. Комплексный подход в форме партнерства правительства и ПРООН наряду с диалогом по вопросам политики, реальной поддержкой в разработке и осуществлении программ и компонентов уже оказал значительное влияние на национальную политику и сферу управления по вопросам развития в целом.
First and foremost is the question of ensuring consistency between macroeconomic and social policies, as well as between national policy frameworks and programmes and projects being carried out at the meso and micro-levels. Первым и самым важным является вопрос обеспечения согласованности макроэкономической и социальной политики, а также основ национальной политики и программ и проектов, осуществляемых на мезо- и микроуровнях.
Many representatives said that the Fourth World Conference on Women would be an opportunity to take stock of the policies, programmes and measures devised for achieving women's advancement in the 50 years of the existence of the United Nations and also to assess gains and failures. Многие представители указали, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит возможность для оценки стратегий, программ и мер, разработанных в целях улучшения положения женщин на протяжении 50 лет существования Организации Объединенных Наций, а также для обсуждения достижений и неудач.
The main objectives of the economic reform programmes currently under way in the region are to correct macroeconomic imbalances; streamline financial policies; mobilize domestic savings through a more efficient mobilization of domestic resources; upgrade domestic skills; and establish or develop financial markets. Основные цели программ проведения экономической реформы, осуществляемых в настоящее время в регионе, заключаются в устранении макроэкономических диспропорций; упорядочении финансовой политики; мобилизации внутренних сбережений посредством более эффективной мобилизации внутренних ресурсов; повышении уровня квалификации национальной рабочей силы; создании или развитии финансовых рынков.
The second project, on economic restructuring and new social policies, will evaluate new types of social programmes designed to provide support in a period characterized by deepening poverty, fiscal crisis and global restructuring. В рамках второго проекта, касающегося экономической перестройки и новой политики в социальной сфере, будут проанализированы новые виды социальных программ, направленные на оказание поддержки в период, характеризующийся обострением проблемы бедности, финансового кризиса и глобальной перестройки.
Social indicators are used to identify social problems that require action, to develop priorities and goals for action and spending, and to assess the effectiveness of programmes and policies. Социальные показатели используются для того, чтобы выявить социальные проблемы, нуждающиеся в принятии действий, чтобы разработать приоритеты, определить цели действий для сбора средств и провести оценку эффективности программ и политики.
(b) Ensure the nationwide and efficient placement of trained personnel managing population and development strategies, policies, plans and programmes; Ь) обеспечить в масштабах всей страны эффективное использование профессионально подготовленных специалистов руководящего звена, отвечающих за реализацию стратегий, политики, планов и программ в области народонаселения и развития;
Interest in adolescent health is evident in the increasing number of Governments that are formulating policies to improve programmes and of non-governmental organizations that are initiating activities, often focusing on reproductive health, consistent with the recommendations of the World Population Plan of Action. Об интересе к вопросам здоровья подростков свидетельствует рост числа правительств, разрабатывающих стратегии улучшения программ, и числа неправительственных организаций, которые начинают осуществлять соответствующие мероприятия, часто с акцентом на репродуктивном здоровье, в соответствии с рекомендациями Всемирного плана действий в области народонаселения.
These councils or commissions are usually charged with the responsibility of making decisions or giving advice on population matters in general, or of spearheading the formulation of population policies and coordinating all population programmes in both public and private sectors. Эти советы или комиссии, как правило, несут ответственность за выработку решений или предоставление рекомендаций по демографическим вопросам в целом или выступают в роли инициативных групп по разработке демографической политики и координации всех программ в области народонаселения как в государственном, так и частном секторах.
These obligations are binding upon States and programmes and policies undertaken by States in the name of development and must be consistent with the fulfilment of the economic and social rights of everyone. Эти обязательства должны выполняться государствами, в частности при осуществлении ими программ и мероприятий в целях развития, и они должны быть увязаны с соблюдением экономических и социальных прав каждого человека.
There seems to be a need for further coordination in this field, with a view to the elaboration and development of concepts and policies, the undertaking of joint programmes and the development of collaborative mechanisms. Как представляется, существует потребность в дальнейшей координации действий в этой области в целях разработки и совершенствования концепций и политики, выполнения совместных программ и создания механизмов сотрудничества.
One crucial function is to provide an opportunity for both donors and recipients to discuss and assess aid programmes and policies, serving as an international development-assistance review committee, as proposed by the Secretary-General. Одна из его ключевых функций заключается в предоставлении как донорам, так и реципиентам возможности для обсуждения и проведения оценки программ и политики в области предоставления помощи, выполняя роль комитета по обзору международной помощи в целях развития, как предлагает Генеральный секретарь.
Nevertheless, necessary precautions should be taken to ensure that increased coordination of development policies under the United Nations does not create unnecessary bureaucracy in the disbursement of development resources and the drawing up of country programmes. Тем не менее необходимо предпринять меры предосторожности, с тем чтобы нас не покинула уверенность в том, что расширение координации политики в области развития под эгидой Организации Объединенных Наций не создаст ненужной бюрократии в области расходования средств на цели развития и разработки страновых программ.
Governments can create a supportive environment for the advancement of women in decision-making by developing, in cooperation with women's organizations and labour groups, national affirmative action policies, programmes, monitoring mechanisms and oversight bodies such as equal opportunity programmes and special commissions. Правительства могут создавать условия, способствующие улучшению положения женщин в рамках процесса принятия решений путем разработки - в сотрудничестве с организациями женщин и трудовыми группами - национальных стратегий и программ действий, контрольных механизмов и органов надзора, таких, как программы обеспечения равных возможностей и специальные комиссии.
The revision of other chapters concerning essential policies and procedures, as well as of the detailed programme guidelines in relation to education, health, nutrition, water supply and sanitation, child care and social services, household needs and logistics, is under way. Осуществляется пересмотр других глав, касающихся основных направлений политики и процедур, а также подробных руководящих принципов программ в отношении образования, здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии, ухода за детьми и социальных услуг, потребностей домашних хозяйств и материально-технического обеспечения.
To this end, it carries out annual reviews of national energy technology policies and research and development programmes to assess their relevance to energy security goals, and sponsors state-of-the-art reviews and conferences on promoting energy technologies. С этой целью он проводит ежегодные обзоры национальной политики в области развития энергетических технологий и программ научных исследований и разработок для оценки их соответствия целям обеспечения энергетической безопасности и выступает спонсором проведения тщательно подготовленных обзоров и конференций по вопросам содействия внедрению энергетических технологий.