| Developing countries needed help implementing policies on land degradation and desertification. | Развивающиеся страны нуждаются в помощи для осуществления программ, касающихся деградации почв и опустынивания. |
| They also partner with government in developing national development policies and implementation processes. | Они также поддерживают партнерские связи с правительством в разработке национальных программ развития и процессах их осуществления. |
| None of these policies address violence against women exclusively. | Ни одна из этих программ не направлена специально на борьбу с насилием в отношении женщин. |
| Moreover, national coordination of these policies and initiatives remains weak. | Кроме того, координация таких программ и мер на национальном уровне является по-прежнему недостаточной. |
| Countries also created environmental councils to advise and enforce policies. | Страны также создали экологические советы по оказанию консультационной помощи и обеспечению осуществления программ. |
| These, and the implementation of certain policies such as privatization programmes exacerbated hunger. | Эти факторы, а также осуществление определенных программ, таких, как программа приватизации, обостряют проблему голода. |
| This strategy aimed to reducing poverty through a number of policies and interrelated activities. | Цель данной Стратегии состоит в том, чтобы добиться сокращения масштабов нищеты посредством осуществления ряда программ и взаимосвязанных мероприятий. |
| Macroeconomic policies must embrace sustainability and all stakeholders must work to support sustainable development. | Реализация макроэкономических программ должна быть поступательной, и все заинтересованные стороны должны работать на благо поддержки устойчивого развития. |
| Some Governments have also decentralized the implementation of the policies by working with organizations such as labour recruitment agencies. | В некоторых странах правительствами приняты также меры по децентрализации реализации соответствующих программ за счет работы с такими организациями, как агентства по набору рабочей силы. |
| At the macro level, the disproportionate use of such policies has contributed to price volatility and to the ongoing housing affordability and availability crises. | На макроуровне непропорциональное использование этих программ способствовало нестабильности цен и нынешним кризисам ценовой доступности и наличия жилья. |
| The Government of Qatar highlighted its efforts to promote, protect and fulfil human rights through various laws, policies and institutions. | Правительство Катара в общих чертах охарактеризовало свои усилия по поощрению, защите и осуществлению прав человека по линии различных законов, программ и учреждений. |
| The use of open source software is subject to policies set up by the national statistical office or more general policies of the government administration. | Использование программного обеспечения с открытым исходным кодом является объектом программ национальных статистических управлений или, в более широком плане, программ государственной администрации. |
| This will entail mainstreaming gender throughout the organization, its policies, programmes and activities. | Эта задача предполагает обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики в масштабах всей организации, ее политики, программ и направлений деятельности. |
| Greece recognized the investment in policies and social programmes. | Греция приветствовала выделение финансовых средств на реализацию политики и программ в социальной сфере. |
| Numerous territorial authorities have promoted gender equality as part of implementing their policies. | Многие местные органы власти обеспечивают равенство между женщинами и мужчинами при проведении в жизнь своих политических программ. |
| Estimate 2008-2009: 5 frameworks and policies | Расчетный показатель на 2008 - 2009 годы: 5 рамочных программ и стратегий |
| Target 2010-2011: 8 frameworks and policies | Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 8 рамочных программ и стратегий |
| Gender equality was mainstreamed into national development policies, plans and programmes. | При разработке национальных политики, планов и программ в области развития были учтены вопросы гендерного равенства. |
| The Federal Government, Provinces and Territories finance these policies. | В финансировании этих программ принимают участие федеральное правительство, а также правительства провинций и территорий. |
| It also includes recommendations for gender responsive policies and programme planning in Bhutan. | Бюллетень включает также рекомендации, касающиеся политики и планирования программ с учетом гендерного фактора в Бутане. |
| In 2013, 51 countries addressed policies, legislation and strategies. | В 2013 году 51 страна приступила к разработке соответствующих программ, законов и стратегий. |
| Families need tangible assistance through policies, programmes and services. | Семьи нуждаются в ощутимой поддержке в рамках политики, программ и услуг. |
| Bangladesh has devised plans and policies that go beyond family planning programmes. | В Бангладеш были разработаны планы и стратегии, выходящие за рамки программ в области планирования семьи. |
| UNDP had targeted ten countries to facilitate national consensus-building on policies, programmes and coordination. | ПРООН осуществляет в 10 странах деятельность с целью содействия достижению национального консенсуса в отношении стратегий, программ и координации. |
| This is reflected in UNFPA country programming policies already in 2004. | Оно нашло отражение в политике составления программ по странам в ЮНФПА уже в 2004 году. |