Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The project hopes to provide policy recommendations on measures to be taken to protect HIV-positive women from gender discrimination and to promote improvements in programmes and policies. Проект предусматривает представление общих рекомендаций относительно мер по обеспечению защиты женщин с положительной серологической реакцией от дискриминации по признаку пола и повышение эффективности политики и программ.
She recommends that human rights impact assessment be institutionalized to identify international factors inhibiting or facilitating access to school and thus clarify the impact of international debt relief and structural adjustment policies. Она рекомендует институционализировать проведение оценки воздействия международных экономических условий на права человека, с тем чтобы установить международные факторы, которые затрудняют или облегчают доступ к школьному обучению, и, таким образом, определить воздействие в этом плане освобождения от уплаты внешнего долга и осуществления программ структурной перестройки.
While employment was at the heart of the European Union's social inclusion strategies, many other policies and services were needed to ensure social cohesion. В то время как в центре стратегии социальной интеграции Европейского союза находится занятость, для достижения социального сплочения требуется реализация многих других программ и услуг.
Some of the institutions are policy-making bodies while some are actually involved in implementation of deliberate government policies and projects to prevent and mitigate the menace of desertification. Некоторые из созданных учреждений являются директивными органами, другие - реально участвуют в осуществлении целенаправленных правительственных программ и проектов по предупреждению и ослаблению угрозы опустынивания.
A gender issues board advises the Executive Director of UNEP on the implementation of gender policies. Директора-исполнителя ЮНЕП по вопросам осуществления гендерных программ консультирует комиссия по гендерным вопросам.
While Africa's medium-term economic outlook is promising, sustainable development over the long term calls for strategies and policies well beyond the framework of adjustment programmes. Хотя среднесрочный экономический обзор экономического положения в Африке обнадеживает, устойчивое развитие с точки зрения долгосрочной перспективы потребует стратегий и политики, которые в значительной степени выходили бы за рамки программ структурных корректировок.
At the international level, her delegation fully supported the commitment of the United Nations to incorporate gender-related concerns into all the programmes and policies of its organizations and agencies. На международном уровне Словения полностью поддерживает обязательство Организации Объединенных Наций учитывать гендерную проблематику в рамках всех программ и политики ее органов.
Vacancies had an impact on the responsibilities and workload of the remaining staff, particularly given the objective of meeting the requirement that all mandated programmes and policies were fully implemented. Наличие вакантных должностей сказывается на функциях и обязанностях остающихся сотрудников, особенно если говорить о требовании комплексного осуществления утвержденных программ и мероприятий.
The Copenhagen Declaration recognizes that the formulation and implementation of strategies, policies, programmes and actions for social development are the responsibility of each country. В Копенгагенской декларации признается, что разработка и реализация стратегий, политики, программ и действий по социальному развитию - обязанность всех стран.
Government policies aimed at human resource development programmes and technology transfer may be essential to promote environmentally sound development efforts in the mining industry. Государственная политика, направленная на разработку программ в области развития людских ресурсов и передачу технологий, может иметь важное значение для содействия осуществлению деятельности в области экологически безопасного развития в горнодобывающей промышленности.
Some countries have planned and/or initiated population policies; many have started or rejuvenated population programmes, and new governmental institutions have been established to deal with population issues. В некоторых странах разрабатывается и/или уже осуществляется демографическая политика; во многих из них начато или активизировано осуществление демографических программ и созданы новые правительственные учреждения для решения вопросов народонаселения.
The participatory policy and planning process led to the formulation by the component working groups of long-term policies, medium-term programmes and short-run 12-month action plans. Процесс коллективной разработки политики и планирования привел к разработке компонентными рабочими группами долгосрочной политики, среднесрочных программ и краткосрочных годовых планов действий.
In addition, many civil society organizations are contributing to the formulation and implementation of policies, programmes and projects on their own or in partnerships with governmental and intergovernmental institutions. Кроме того, многие организации гражданского общества самостоятельно или на основе партнерских отношений с правительственными и межправительственными учреждениями участвуют в разработке и осуществлении различных стратегий, программ и проектов.
They require the application of gender analysis in the formulation of policies and in the development and implementation of programmes as well as in international cooperation. Это предполагает применение гендерного анализа при выработке политики и разработке и осуществлении программ, а также в контексте международного сотрудничества.
African countries have a veritable interest in the ability of UNIDO to contribute effectively to the imple- mentation of their respective industrial policies, programmes and projects. Страны Африки в значительной степени заинтересованы в способности ЮНИДО эффективно содействовать реализации осуществляемых ими промышленной политики, программ и проектов.
In addition to these programmes, a number of policies have been put in place or are being formulated to support the implementation of environmental rehabilitation programmes. Помимо этих программ, был разработан или разрабатывается ряд программных стратегий для поддержки осуществления программ по восстановлению качества окружающей среды.
Integration of the Guidelines into the policies and activities of United Nations bodies and programmes Включение Руководящих принципов в политику и деятельность органов и программ Организации Объединенных Наций
The Regional Administrators provide essential policy direction in implementing policies, directives and programmes, particularly in the initial stages of deployment in the field. Районные администраторы обеспечивают основное стратегическое руководство при проведении в жизнь политики, директив и программ, особенно на начальных этапах развертывания на местах.
B. Assisting Governments on family-related policies, programmes and initiatives политики, программ и инициатив в отношении семьи 36 12
The programmes have resulted in improvements to national policies, drafting and enactment of refugee and migration legislation that approximates international standards and improved institutional approaches to managing migration. Осуществление этих программ привело к совершенствованию национальной политики, разработке и принятию законопроектов, касающихся беженцев и миграции, которые практически полностью соответствуют международным стандартам, а также к повышению уровня работы по управлению миграционными процессами.
The precautionary principle and the use of the best available technology are important cornerstones of the environmental strategies and policies as well as of the environmental legislation. Принцип предосторожности и использование наилучшей имеющейся технологии являются основополагающими элементами природоохранных стратегий и программ, а также природоохранного законодательства.
Such attitudes have been enshrined in a large number of international shelter policies and strategies at the national level, but are not always respected in practice. Такие подходы были включены в большое число международных программ и стратегий в области жилья на национальном уровне, однако на практике они не всегда соблюдаются.
Provision of clean water and sanitary services are frequently featured in programmes and policies focused on quality of life and the environment. Во многих странах составными элементами политики и программ по улучшению качества жизни и окружающей среды являются обеспечение источников безопасной воды и надлежащих санитарно-гигиенических условий.
Italy has reported on an array of policies, measures and directives which should ultimately limit the growth of GHG emissions in the decade. Италия сообщила о наборе программ, мер и директив, которые в конечном итоге должны ограничить рост выбросов ПГ в течение текущего десятилетия.
In Hungary, public participation is legally guaranteed in drafting legislation, policies, programmes and plans including regulations which are passed by ministries, agencies or local governments. В Венгрии участие общественности юридически гарантируется в ходе подготовки проектов законодательства, политики, программ и планов, включая нормативные положения, принимаемые министерствами, государственными учреждениями или местными органами власти.