Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The Government looked to the international community to help it develop and implement programmes and policies that protected and promoted the rights of persons with disabilities. Правительство надеется, что международное сообщество окажет ему содействие в разработке и осуществлении программ и стратегий, направленных на защиту и поощрение прав инвалидов.
Most private and public media in BiH does not have editorial policies that would support the preparation and broadcasting of programme which involves protection of women's human rights and gender equality. Большая часть частных и государственных средств массовой информации в Боснии и Герцеговине не имеет редакционной политики, которая поддерживала бы подготовку и выпуск в эфир программ, охватывающих темы защиты прав человека женщин и равенства между мужчинами и женщинами.
Moreover, in Chile, 172 public services are planning to incorporate anti-discrimination and women's integration policies into their management improvement programmes. Помимо этого, 172 государственные службы в Чили предусматривают в соответствующих областях специализации стратегии интеграции женщин и борьбы с дискриминацией в рамках программ повышения эффективности управления, о которых подробнее речь пойдет ниже.
The United Nations Population Fund (UNFPA) is a significant partner in formulating policies and strategies and in planning programs related to women's access to health care. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) является значимым партнером в разработке мер политики и стратегий и в планировании программ, связанных с обеспечением доступа женщин к медицинскому обслуживанию.
Federal, provincial and territorial governments routinely consult with civil society in the development of legislation, policies and programs that relate to the provisions of the ICERD. Федеральное правительство наряду с правительствами провинций и территорий регулярно проводят консультации с гражданским обществом по вопросам разработки законодательства, политики и программ, связанных с положениями МКЛРД.
The Ministry of Labour, Social Affairs and Equal Opportunities has launched concrete initiatives to design policies to help support and facilitate employment for the Roma community members. Министерство труда, социальных вопросов и равных возможностей выступило с конкретными инициативами по разработке программ помощи и содействия членам общины рома в области трудоустройства.
(c) Ambitious policies for certain activities are lacking. с) не хватает перспективных программ для определенных видов деятельности.
The need to cover all building-related issues (e.g. energy efficiency, construction techniques, housing policies and use of local materials) was raised. Было заявлено о необходимости охватывать все вопросы, относящиеся к строительству (например, вопросы энергоэффективности, методов строительства, жилищных программ и использования местных материалов).
The development of more efficient national policies, including the standards and principles applied in the permitting of environmentally harmful activities, is another key aspect. Еще одним ключевым аспектом является разработка более эффективных национальных программ, включая стандарты и принципы, применяемые к выдаче разрешений на осуществление экологически вредных видов деятельности.
Putting in place an institutional framework conducive for the implementation of these policies, strategies and legislation; Ь) создание институциональной основы, содействующей осуществлению данных программ, стратегий и законодательства;
It will enable the Korean Government to pursue policies for multicultural families in a more systematic way and in partnership with local governments and NGOs. Он позволит правительству Кореи более системно подойти к осуществлению программ в интересах мультикультурных семей и наладить партнерские отношения в этой связи с местными правительствами и НПО.
The policy provides a template for the project to develop equity policies and outreach programs for the engagement of African Nova Scotians in the project. Эта политика служит образцом для разработки мероприятий по обеспечению равноправия и программ участия африканских жителей Новой Шотландии в указанном проекте.
There is also an office in charge of implementation and coordination of programmes for education at the State level and a national office to formulate policies and strategies. На государственном уровне также действует отделение, отвечающее за осуществление и координацию программ в сфере образования, а национальное управление занимается разработкой политики и стратегий.
(b) Encompassing women in the medical programs and policies of gender distinctions; Ь) расширения охвата программ медицинской помощи женщинам и политики гендерных различий;
Development of child labour inspection policies, plans and programmes; разработка политики, планов и программ в области инспектирования детского труда;
It recognizes that legislative reform must go beyond the letter of law to address policies and programming in order to make the laws effective and enforceable. Он признает, что для обеспечения действенности и возможности принудительного осуществления законов законодательная реформа должна выйти за пределы буквы закона и охватить политику и составление программ.
Countries want to learn from each other and to draw upon good practices when designing their own laws and policies, setting up institutions and developing programmes. Страны хотят учиться друг у друга и использовать надлежащую практику при разработке своих собственных законов и политики, создании институтов и формировании программ.
Improved access to sustainable Finance institutions adopt policies to Assessment reports on shelter financing Расширение доступа к устойчивому Принятие финансовыми учреждениями политики Доклады об оценке программ финансирования
Some 256 enterprises agreed on new HIV workplace policies, including the integration of HIV into occupational safety and health and general wellness worker programmes. Двести пятьдесят шесть предприятий решили проводить новую политику по профилактике ВИЧ на рабочем месте, включая разработку с учетом проблемы ВИЧ программ в области техники безопасности, производственной гигиены и охраны здоровья трудящихся.
The goal of the summit was to empower youth leaders to inform, educate and influence government with regard to funding, programmes and/or policies for youth and HIV/AIDS. Цель саммита состояла в том, чтобы помочь руководителям молодежных организаций информировать, просвещать и лоббировать правительства на предмет выделения финансовых средств, осуществления программ и/или проведения политики для оказания помощи молодежи в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Resource assessment and monitoring are required as a basis for developing national policies, programmes and strategies and in order to provide verifiable assessments of the effectiveness of implementation. В качестве основы для разработки национальных директивных документов, программ и стратегий и в целях проведения достоверной оценки эффективности процесса осуществления необходимо обеспечить оценку и мониторинг ресурсов.
The planning, implementation and evaluation of programmes and policies by all segments of society, including migrants, are essential to any integral process of social inclusion. Планирование, осуществление и оценка программ и политики всеми сегментами общества, в том числе мигрантами, имеют первостепенное значение для любого целостного процесса социальной интеграции.
Routinely assessing the impact on health of all policies, programmes, initiatives. постоянная оценка последствий осуществления всех стратегий, программ и инициатив для охраны здоровья.
The adoption of legislation, regulations, policies, plans and programmes does not amount automatically to the realization of economic, social and cultural rights. Принятие законодательных и нормативных актов, политики, планов и программ не означает автоматически осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Impact assessments are evaluations used to predict the future consequences of proposed policies, programmes and projects in order to address shortcomings before they are adopted or implemented. Оценка воздействия - это оценка с целью прогнозирования будущих последствий предлагаемых программ, проектов и политики для устранения недостатков прежде, чем они будут приняты и осуществлены.