Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
Myanmar is practicing a human rights approach to HIV with emphasis on the principle of the participation of affected people and non-discrimination in planning and implementing policies and programs. В борьбе с ВИЧ Мьянма придерживается подхода, основанного на правах человека, и делает особый упор на реализацию принципа участия затронутого населения, а также на недопущение дискриминации в планировании и реализации соответствующих стратегий и программ.
It can be described as a "systematic process to investigate and measure the impact of policies, programmes, projects, and interventions on human rights". Ее можно характеризовать как "систематический процесс исследования и измерения воздействия стратегий, программ, проектов и действий на права человека".
Despite the challenges faced by Yemen, it had adopted many policies and strategies to protect human rights; great improvements had been made in that field since 1990. Несмотря на стоящие перед страной трудности, Йемен принял целый ряд стратегий и программ по защите прав человека: за период с 1990 года в этой области были достигнуты значительные результаты.
The core of the Programme of Action includes guidelines on policies, programmes and measures that are directly related to population dynamics and influence the growth and structure of populations. Сердцевину Программы действий составляют руководящие принципы в отношении политики, программ и мер, которые напрямую увязаны с динамикой народонаселения и влияют на рост и структуру населения.
When policies divert resources from ensuring access to basic health care to programmes that focus on reducing fertility, the real needs of women and children cannot be met. Реальные потребности женщин и детей невозможно удовлетворить, если проводимая политика предусматривает перенаправление ресурсов, предназначенных для обеспечения доступа к базовому медицинскому обслуживанию, на цели осуществления программ, которые ориентированы прежде всего на снижение рождаемости.
They discussed emerging trends in the allocation of risk capital for eco-investing and the type of policies required to encourage the mobilization of private financing in this area. Они обсудили новые тенденции в распределении рискового капитала для экоинвестирования и типы программ, необходимые для поощрения мобилизации частного финансирования в этой области.
Since the first UPR, a number of policies were put in place with a specific aim to protect human rights and promote welfare of the people with disabilities. После первого УПО реализован целый ряд программ, направленных непосредственно на защиту прав человека и повышение благосостояния инвалидов.
Does your country have experience in improving such areas through urban renewal policies? Располагает ли ваша страна опытом улучшения условий жизни в этих районах посредством осуществления программ обновления городов?
A background study and market survey will present a first overview of the different national approaches, including the economic impacts of the different public procurement policies. В справочном исследовании и обследовании рынка будет представлен первый обзор различных национальных подходов, и в частности экономических последствий отдельных программ государственных закупок.
Its ultimate objective is to improve the impact of public policies and the effectiveness of public spending. Его главная цель состоит в том, чтобы повысить эффективность государственных программ и государственных расходов.
(c) make clear policies and requirements of legislation programs; с) установление четких стратегий и требований законодательных программ;
Namibia commended Finland's commitment to the promotion and protection of human rights, including through its exemplary education programmes and policies on gender equality. Намибия приветствовала приверженность Финляндии поощрению и защите прав человека, в том числе посредством ее образцовых программ и стратегий в области гендерного равенства.
122.132. Continue addressing poverty reduction and social inequality through further development and implementation of relevant programmes and policies (Cambodia); 122.132 продолжать усилия по сокращению масштабов бедности и социального неравенства путем дальнейшей разработки и осуществления соответствующих программ и стратегий (Камбоджа);
Advocate for a child - centred approach to legislation, policies, strategies and programmes; and отстаивание подхода, ориентированного на детей, при разработке законодательства, политики, стратегий и программ; и
Very few examples of plans, programmes and policies addressing the underlying causes of violence against women and girls with disabilities were found. Были обнаружены лишь очень немногие примеры планов, программ и стратегий, направленных на устранение коренных причин насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов.
Events in the world demonstrated the continuing and increasing significance of the Durban Declaration and Programme of Action, which continued to serve as a guide for States in developing programmes and policies. Происходящие в мире события свидетельствуют о непреходящем и растущем значении Дурбанской декларации и Программы действий, которые по-прежнему служат руководством для государств при разработке программ и стратегий.
The response of agencies to the recommendations of representatives of indigenous peoples has been positive, in the form of adoption of special policies and targeted programming and projects. Деятельность учреждений по выполнению рекомендаций представителей коренных народов носит позитивный характер и проявляется в виде принятия специальной политики и разработки адресных программ и проектов.
Member States used a variety of measures to incorporate attention to rural women in policies, legislation, strategies, programmes and resource allocation. Государства-члены принимают разнообразные меры, с тем чтобы учитывать интересы сельских женщин в рамках политики, законодательства, стратегий, программ и при распределении ресурсов.
In these circumstances, there is a growing demand for Governments to carry out human rights impact assessments prior to adopting and implementing new policies, programmes and projects. При этих обстоятельствах усиливается требование того, чтобы правительства проводили оценки воздействия на права человека до одобрения и осуществления новой политики, программ и проектов.
Report on effective provision of regional public goods: case of rationalization and coordination of transport sector policies and programme Доклад об эффективном обеспечении региональных общественных благ: рационализация и координация стратегий и программ в секторе транспорта
(b) Strengthening of the capacity of Member States and of civil society to develop and implement social programmes and policies Ь) Укрепление потенциала государств-членов и гражданского общества для разработки и осуществления социальных программ и политики
(b) Contribution to the consolidation of national social security programmes and policies; Ь) внесение вклада в укрепление национальных программ и стратегий в области социальной защиты;
Unlike traditional zoning policies, such development could reduce the need to travel and could consequently conserve energy and reduce pollution. В отличие от традиционных программ зонирования такой вид строительства мог бы привести к сокращению потребности в поездках и, следовательно, мог бы способствовать сохранению энергоресурсов и сокращению загрязнения.
The implementation of respective "hard" policies will depend first and foremost on financial and, more generally, on material resources. Осуществление соответствующих программ с использованием "жестких" инструментов будет зависеть прежде всего от наличия финансовых и в более широком смысле материальных ресурсов.
The Secretariat should conduct a comprehensive review of all current employee benefit programmes and costs, including health insurance, pension, leave and travel policies. Секретариат должен организовать проведение комплексного пересмотра всех реализуемых в настоящее время программ вознаграждения работников и соответствующих затрат, включая программы медицинского страхования, пенсионного обеспечения, предоставления отпуска и организации поездок.