Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
It does so by seeing to it that policy makers from different sectors work together to formulate appropriate policies. Правительство добивается этого путем принятия мер, направленных на обеспечение совместной работы руководителей из различных секторов при разработке соответствующих политических программ.
There is also a set of policies, plans and programmes designed to prevent, detect and punish violence against women. Наряду с этим существует целый ряд стратегий, планов и программ, направленных на предотвращение, выявление и наказание актов насилия в отношении женщин.
States parties also need to ensure that effective programmes, policies and mechanisms are in place to prevent discrimination against these children. Государствам-участникам также необходимо обеспечить наличие эффективных программ, политики и механизмов для предупреждения дискриминации в отношении этих детей.
Monitoring feedback will be used to guide the progressive improvements of policies, plans, programmes and service delivery targets. На основании результатов мониторинга будут проводиться корректировки стратегий, планов, программ и задач в области предоставления услуг.
It provides a mechanism for coordinating and monitoring cross-cutting policies and special programmes aimed at assisting persons and groups that are historically the most vulnerable. Данный орган координирует и контролирует осуществление комплексной политики и специальных программ по удовлетворению потребностей тех слоев и групп населения, которые исторически находились в наиболее уязвимом положении.
Despite the illegal economic sanctions imposed on the country, Zimbabwe had launched several development strategies and policies, which had had an impact on the population. Несмотря на незаконные экономические санкции, введенные в отношении этой страны, Зимбабве начало осуществление целого ряда стратегий и программ в области развития, что оказало соответствующее воздействие на население.
The Working Group indicators are tools to assess past and estimate future progress due to the implementations of air pollution management policies. Показатели Рабочей группы служат инструментами для оценки прошлого и прогнозирования будущего прогресса в результате осуществления программ по борьбе с загрязнением воздуха.
In this context, countries need to be able to assess the effectiveness of the policies and monitor the progress of their implementation. В этом контексте страны должны быть способны оценивать эффективность программ и контролировать ход их осуществления.
The reporting State should indicate whether there were mechanisms in place to assess the effectiveness of policies. Государство-участник должно указать, существуют ли механизмы для оценки эффективности проводимых программ.
There are also a number of policies in the health sector that are relevant to reproductive health. В секторе здравоохранения также разработан ряд программ, которые имеют отношение к вопросам охраны репродуктивного здоровья.
Furthermore, the Special Rapporteur noted a lack of follow-up monitoring and evaluation of current programmes and policies. К тому же Специальный докладчик отметила недостаточность мер по осуществлению последующего мониторинга и оценки текущих программ и стратегий.
Similarly, there should be accessible accountability mechanisms in place to protest policies or programmes implemented with a lack of participation. Кроме того, должны быть предусмотрены доступные механизмы обеспечения подотчетности для опротестования стратегий и программ, осуществленных без надлежащего участия.
Programme countries need to accelerate initial efforts to develop "beyond aid" policies. Страны осуществления программ: необходимость ускорить начало принятия мер по обеспечению развития на основе, выходящей за рамки стратегий в отношении помощи.
Rwanda has made a shift from a state of emergency to a new level of developmental programmes and government policies. Руанда вышла из состояния чрезвычайной ситуации и поднялась на новый уровень реализации программ развития и государственной политики.
Its Council, consisting of representatives of member organizations, meets every two years to consider programmes and policies. Совет, состоящий из представителей членских организаций, заседает раз в два года и занимается обсуждением программ и политики.
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки.
UNFPA needs to continue to utilize its unique approach to developing and implementing policies and programming to integrate human rights, gender and culture. ЮНФПА следует и далее применять свой уникальный подход к разработке и осуществлению политики и программ для обеспечения учета в них прав человека, гендерных аспектов и особенностей культуры.
Although UNDP policies recognized that compartmentalized programming could not achieve corporate priorities, this recognition did not translate into sustained efforts to promote integrated programming. Хотя в политике ПРООН признается тот факт, что разрозненность в разработке программ не дает возможности достичь общеорганизационных приоритетных целей, это понимание не привело к устойчивым усилиям по интегрированному межсекторальному программированию.
This was done by identifying and improving relevant policies and developing practical programmes to support sustainable business partnerships. Эта задача решается путем формулирования и совершенствования соответствующих стратегий и разработки практических программ для поддержки устойчивых деловых партнерских связей.
Of particular importance is the need to ensure coherence between various domestic sectoral policies, as well as between domestic and international agendas. Особенно важное значение имеет координация политики различных национальных отраслевых ведомств, а также согласование внутренних и международных программ.
Ensure effective programming through continuous mainstreaming of gender into all field operations and operational sector policies. Обеспечение эффективного составления программ на основе постоянного учета гендерной проблематики во всех областях деятельности на местах и в рамках секторальной политики на оперативном уровне.
Develop policies and procedures, plan support strategies, implement support programmes, monitor results and advocate for change. Разработка политики и процедур, планирование стратегий поддержки, реализация вспомогательных программ, осуществление контроля за результатами и проведение пропагандистской работы в целях осуществления преобразований.
Enhanced capacity of public and private sector bodies to formulate and implement national and regional policies, strategies and support programmes to promote SME development. Повышение потенциала органов государственного и частного секторов для разработки и осуществления национальной и региональной политики, стратегий и программ поддержки, способствующих развитию МСП.
Number of effective national and regional policies, strategies and programmes to promote SME development accepted and/or adopted by government. Число принятых и/или утвержденных прави-тельством эффективных национальных и региональных направлений политики, страте-гий и программ, способствующих развитию МСП.
This coherence of objectives will serve as a basic principle in developing policies, strategies, programs and projects for sustainable land management. Эта согласованность целей будет служить базовым принципом при разработке политики, стратегий, программ и проектов, направленных на обеспечение устойчивого управления земельными ресурсами.