| Special attention will also be given to the enhancement of capacities to develop and implement drug abuse prevention and treatment policies. | Особое внимание будет также уделяться укреплению потенциала в области разработки и осуществления программ по предупреждению и лечению наркомании. |
| As a result, the positive impacts of specific poverty alleviation programmes and other social policies has not been maximized. | В результате этого не удалось максимально увеличить позитивное воздействие конкретных программ снижения остроты проблемы нищеты и других социальных стратегий. |
| The participants were informed of the efforts made by ASEAN in formulating policies and developing action-oriented programmes against transnational crime. | Участников информировали об усилиях, предпринимаемых АСЕАН в разработке политики и ориентированных на действия программ борьбы против транснациональной преступности. |
| It would also monitor progress with respect to policies, programmes, training, research and intersectoral action relating to gender. | Оно также будет контролировать прогресс в отношении стратегий, программ, подготовки, научных исследований и межсекторальной деятельности, касающихся гендерных аспектов. |
| The Government of Canada's macroeconomic (monetary and fiscal) policies are focused on building confidence in the economy and ensuring the sustainability of high-priority government programmes. | Основными направлениями макроэкономической (кредитно-денежной и бюджетно-финансовой) политики правительства Канады являются повышение степени уверенности в экономике и обеспечение устойчивости приоритетных государственных программ. |
| It also facilitates the exclusion of women farmers by planners from policies and support programmes. | Это также является еще одним фактором, под воздействием которого плановики обходят стороной фермеров-женщин при разработке политики и программ поддержки. |
| These activities provide important information for Governments to utilize in planning and implementing family policies, programmes and activities in the future. | Эти мероприятия обеспечат предоставление правительствам важной информации, которую можно будет использовать в будущем при планировании и осуществлении стратегий, программ и видов деятельности в интересах семьи. |
| This review may provide guidance to Governments as they further develop national policies, programmes and plans of action on the family. | Настоящий обзор может служить руководством для правительств в ходе их последующей деятельности по разработке национальных стратегий, программ и планов действий в интересах семьи. |
| Others considered that it concerned the participation of the public in the development of plans, programmes and policies relating to climate change issues. | По мнению других, речь идет об участии общественности в разработке планов, программ и политики, касающихся проблематики изменения климата. |
| It recognises and uses the CEDAW standards to examine Malawi's Constitution, policies, and principal legislation and programmes. | Эта страна признает стандарты КЛДЖ и использует их при изучении своей конституции, политики, основных законов и программ. |
| This strategy calls for the comprehensive integration of gender principles and concepts in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programs. | Эта стратегия предусматривает комплексную интеграцию гендерных принципов и концепций в процесс разработки, осуществления, мониторинга и оценки политики и программ. |
| The environment and natural resources department has instituted major policies to grant women equal access to natural resources. | Министерство окружающей среды и природных ресурсов разработало ряд основных политических программ по предоставлению женщинам равного доступа к природным ресурсам. |
| Government's increasing awareness of gender issues led to the issuance of policies and implementation of programs that were increasingly gender responsive. | Опираясь на более высокий уровень осведомленности в гендерных вопросах, правительство занималось формированием политики и осуществлением программ, которые все в большей степени учитывали гендерный фактор. |
| The Committee would therefore welcome clarification of general policies within all relevant programmes. | Поэтому Комитет хотел бы получить пояснение об общей политике в рамках всех соответствующих программ. |
| descriptions of disarmament policies, initiatives and programs | описание политики, инициатив и программ в сфере разоружения; |
| Area of work: Developing and implementing the Centre's policies and core programmes. | Выполняемые функции: Разработка и осуществление политики и основных программ Центра. |
| Transparency of institutions, policies, practices, and programmes affecting all aspects of life is essential for any properly functioning society. | Транспарентность институтов, политики, практики и программ, затрагивающих все аспекты жизни, чрезвычайно важна для любого нормально функционирующего общества. |
| They provide a crucial opportunity for the human rights community to influence poverty reduction policies and practice at the national and international levels. | Эти цели дают правозащитным организациям реальную возможность оказывать влияние на формирование стратегий и программ борьбы с нищетой на национальном и международном уровнях. |
| The Office also provided African Governments with technical and advisory services to develop drug demand-reduction programmes in national policies. | Оно также оказывало правительствам африканских стран технические и консультационные услуги в связи с разработкой программ сокращения спроса на наркотики в рамках национальных стратегий. |
| Only a limited number of Parties described policies or programmes relating to the private sector. | Лишь ограниченное число Сторон представили описание политики и программ, касающихся частного сектора. |
| The Kenya Government has implemented various policies aimed at long-term economic stability and development. | Правительство Кении осуществляет ряд различных программ, направленных на долгосрочную стабилизацию экономики и развитие. |
| Belgium is using municipal environmental covenants to work with towns, municipalities and regions to implement sustainable policies. | Бельгия использует для осуществления в сотрудничестве с городами, муниципалитетами и регионами муниципальные экологические соглашения с целью осуществления устойчивых программ. |
| In Poland, women are included in special policies targeted at groups that find it particularly difficult to get jobs. | В Польше женщины включены в охват специальных программ, которые ориентированы на группы населения, испытывающие особые трудности с нахождением работы. |
| One of these policies is a demand-side initiative that provides subsidies to employers who hire registered job seekers or people from other target groups. | К числу этих программ относится инициатива по стимулированию спроса, которая предусматривает выплату субсидий работодателям, нанимающим зарегистрированных лиц, ищущих работу, или лиц из других целевых групп. |
| 29C. The Medical Services Division plays a lead role in the system-wide coordination of health-related policies and in the implementation of staff benefit programmes. | 29C. Отдел медицинского обслуживания играет ведущую роль в общесистемной координации медицинской политики и осуществлении программ социального обеспечения персонала. |