Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Policies - Программ"

Примеры: Policies - Программ
The main rationale behind this exercise is to integrate the UNCCD process into national development strategies through linkages between existing relevant sustainable development policies. Основной смысл этой работы состоит в том, чтобы обеспечить интеграцию процесса осуществления КБОООН в национальные стратегии развития за счет взаимоувязки существующих программ устойчивого развития.
The environmental strain resulting from the growing exploitation of natural resources and discharging of waste and emissions in urban areas has been targeted by environmental protection policies. Решение экологических проблем, обусловленных растущей эксплуатацией природных ресурсов и образованием отходов и выбросами в городских районах, стало объектом соответствующих природоохранных программ.
To promote best practices regarding supportive policies, particularly in countries of eastern Europe and central Asia; Пропаганда наилучших методов, касающихся стимулирующих программ, в особенности в странах Восточной Европы и Центральной Азии;
Implementation of national drug control policies at departmental and municipal levels Осуществление национальных программ по контролю над наркотиками на провинциальном и муниципальном уровнях
The developing countries must accept the primary responsibility of implementing programmes for realizing the right to development covered by the compact, with all the necessary policies and public actions. Развивающиеся страны должны взять на себя главную ответственность за осуществление программ в области реализации права на развитие, предусмотренных договором о развитии, включая проведение необходимой политики и государственных мероприятий.
The implementation of macroeconomic policies, in particular through the projects and programmes of the international financial institutions, has also played a significant role in shaping globalization. Важную роль в определении характера глобализации играет также проведение соответствующей макроэкономической политики, в особенности в рамках проектов и программ международных финансовых учреждений.
The design and implementation of structural adjustment programmes has heightened concerns that macroeconomic policies do not sufficiently accommodate the need to promote and protect human rights. В ходе разработки и осуществления программ структурной перестройки, в частности, высказывалась озабоченность по поводу того, что макроэкономическая политика не обеспечивает достаточного удовлетворения потребностей с точки зрения поощрения и защиты прав человека.
In the area of recruitment, there were lessons to be learned from the policies of United Nations funds and programmes. Что касается набора кадров, в этом вопросе можно извлечь уроки из политики фондов и программ Организации Объединенных Наций.
National policies and action taken to combat desertification were presented, with particular attention given to efforts to enhance synergies between different national stakeholders and programming instruments. Была представлена информация о проводимой странами политике и предпринимаемых действиях по борьбе с опустыниванием, при этом особое внимание уделялось усилиям, направленным на достижение большего синергизма между различными национальными заинтересованными участниками и разработчиками программ.
Fortunately, in different jurisdictions there are examples of good laws, policies, programmes and projects that are reflective of the right to health. К счастью, в различных государствах имеются примеры образцовых законов, политики, программ и проектов, в которых отражается осуществление права на здоровье.
A gender perspective must be systematically incorporated into all the multifaceted efforts of Member States and of the United Nations and should become a primary component of their policies, programmes and activities. Гендерные вопросы нужно систематически учитывать во всех разносторонних усилиях государств-членов и Организации Объединенных Наций, они должны стать первостепенным компонентом их политики, программ и деятельности.
Evaluation informs the formulation and revision of policies, strategies and programmes, as well as for decision-making. Оценка образует основу для разработки и пересмотра политики, стратегий и программ, а также для принятия решений.
Establishment of a comprehensive framework of water management laws, policies, programmes and institutions; создание всеобъемлющих рамок для законодательства, политики, программ и учреждений в области управления водохозяйственной деятельностью;
SEA for transboundary policies, plans or programmes, СЭО для трансграничной политики, планов или программ,
descriptions of disarmament policies, initiatives and programs (national as well as cooperative bilateral and multi-national efforts) описание политики, инициатив и программ в сфере разоружения (в рамках национальных, а также совместных двусторонних и многонациональных усилий);
(b) To ensure that programmes and projects are in line with both established United Nations programme planning policies and priorities of the Office. Ь) обеспечение соответствия программ и проектов установленной в Организации Объединенных Наций политике планирования программ, а также приоритетам Управления.
UNICEF provides assistance to national immunization programmes through support for the development of policies and guidelines, training, logistics and the procurement of equipment and vaccines. ЮНИСЕФ оказывает содействие осуществлению национальных программ иммунизации, в частности в том, что касается разработки политики и руководящих принципов, профессиональной подготовки, материально-технического обеспечения и закупок оборудования и вакцин.
In that region and in East Asia, UNICEF contributed to new policies, programmes and public awareness on child trafficking. В этом регионе и в Восточной Азии ЮНИСЕФ содействовал разработке новых стратегий и программ борьбы с торговлей детьми и повышению информированности общественности об этой проблеме.
At Headquarters, in-depth reviews of certain functional areas, programmes or systems are conducted to assess operational effectiveness and aptness of policies and procedures. В штаб-квартире проводятся углубленные обзоры определенных функциональных областей, программ или систем в целях оценки практической эффективности и действенности стратегий и процедур.
The Committee welcomes the State party's commitment to implementing the provisions of the Convention as reflected in a range of policies, plans and programmes. Комитет приветствует приверженность государства-участника делу выполнения положений Конвенции, отраженных в целом ряде политических установок, планов и программ.
A large number of departments within the Commission make use of geographical information systems for the drafting, implementation and evaluation of the policies for which they are responsible. Большое число подразделений Комиссии используют географические информационные системы для разработки, осуществления и оценки своих программ в областях своей компетенции.
Indigenous peoples should be allowed to participate actively in shaping national laws and policies on the management of resources or other development processes that affect them. Для коренных народов должны также обеспечиваться возможности активного участия в разработке касающихся их национальных законов и программ, связанных с рациональным использованием природных ресурсов и другими процессами в области развития.
Specific policies must be adopted to enable women to achieve economic self-sufficiency and to eliminate poverty, especially in light of steps to eliminate guaranteed welfare benefits and social support programmes for poor women. Следует разработать конкретную политику, позволяющую женщинам достичь экономического самообеспечения и способствующую ликвидации нищеты, особенно в свете мер по упразднению гарантированных пособий по социальному обеспечению и программ социальной поддержки для бедных женщин.
Management in statistical offices of information and communication technology (ICT) requires a strategic and comprehensive stance in developing pertinent programmes and policies for improving the collection, processing and dissemination of official statistics. Управление информационной и коммуникационной технологией (ИКТ) в статистических управлениях требует стратегического и всеобъемлющего подхода к разработке соответствующих программ и политики по совершенствованию сбора, обработки и распространения официальной статистики.
Strong country office support to Governments would accordingly be essential so that Governments could develop appropriate policies and legislation for the success of the programmes. Соответственно, правительствам потребуется значительная помощь со стороны страновых отделений в разработке надлежащих политики и законов, необходимых для успешного осуществления программ.